翻訳家プロフィール

RosMarinus

日英・英日 産業翻訳歴20年(医療翻訳16年)、正確で丁寧な訳文をご提供します。

●英訳が得意です。多種多様な分野の英語に日々触れており、とりわけ医薬分野に関しては専門用語のみならず適切な慣用表現をベースとした翻訳が可能です。

●ご希望がありましたらネイティブチェック後に納品致します(大学で英語講師をしている知人にお願いしております(守秘義務範囲内)。

●和訳においても「正確で全体にわかりやすく良い翻訳です」とのコメントをいただくことが多いです。

●英文メール等の添削もご相談ください。

プロフィール・経歴

大学で英文学・言語学を専攻し、海外の大学院でも一年間学びました。医学薬学分野の翻訳(日<->英)には通算で16年ほど従事しています。活字・Web編集用の和訳もかなりお引き受けしています。英訳も全般に好評で、和訳、英訳とも、校正・校閲のご依頼は多いです。TOEIC、英検1級などでの聴解力セクション満点のリスニング力を活かした会議等の録音転写+翻訳作業などにもご対応しています。

取得している資格

英検1級、
翻訳士(政経・社会)(医学・薬学)

翻訳実績

経営コンサルティング提案書
医療従事者転職用経歴書
人事、財務、総務関連文書
メール文、レター
取締役会、株主総会資料、議事録
金融機関連銀検査・社内監査書類
IR(Phrase使用、決算短信、説明会資料の英訳[主に文章作成パート])
ITおよび販促関連企画書、提案書
マーケティング専門誌記事
各種プレゼン資料
年次報告書
臨床研究論文
医療文献抄録(要約含む)
医療経済文献
医学統計報告の参考書 翻訳原案
薬学啓発用資料
厚生労働省発行文書
製薬会社社内会議資料
国際共同治験コメント
コールセンター構築提案書
ソフトウェア開発関連文書
上記関連の契約書など。

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

基本料金(原文ベース):日英9円~11円、英日10円~13円
原稿を拝見させていただいてから見積もりさせていただきます。応相談です。

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

パワーポイント(英日/日英) => 文字数多 10枚~、医療医薬:12枚~、ビジネス一般:20枚/15枚~、あまり経験のない専門分野:10枚~、A4ワード => 長期案件などで論理的かつパターン化した一般技術文書:18ページ~(英日)、ビジネス全般:7ページ~(英日)、6ページ(日英)、医療医薬:7枚ページ~(日英/英日)、一般的な内容:8ページ~(日英/英日)*内容や分野によりかなり異なります。
       

対応可能な時間帯

10:00~22:00

備考

<高品質な翻訳サービスの提供のためにお願いしたいこと(可能な範囲で結構です)>
①納期のゆとり、②参考資料、用語集のご提供、③納品後の感想、ご意見等

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。