翻訳家プロフィール

nishiollc

翻訳数:1件

ビジネス経験豊富で分かり易い表現 レジメはインパクトのある表現

財務・会計分野では自ら自社の経理・決算をやっており、また米ビジネス・スクールで国際会計基準等各国の決算処理の違いを学んでいますので、実務的な視点での翻訳が可能です
マーケティング分野では10年以上自動車メーカ向けに海外で収集した情報を分析し結果をWord, PowerPoint, Excelでまとめる作業をしてきたのでポイントが分かり易い翻訳ができます

プロフィール・経歴

明大政経学部卒業後、貿易会社で米自動車メーカ向け輸出実務を経験 その後National Geographic Japanに転職し海外広告を経験 帝国データバンクでは自動車、電機関係のレポートを担当し在職中にアリゾナ州立大学サンダーバード国際経営大学院にMBA留学 帰国後は同社経営企画部 Temple University Japanに転職しCorporate Education Managerを経験 海外マーケティングの会社を設立し、いすゞ自動車などの海外プロジェクトを手掛ける

取得している資格

TOEFL 600 (1997)

翻訳実績

ビジネス・経済記事/論文 会社案内・HP, 株・FXなどの投資、グローバル・ビジネス、異文化コミュニケーション、推薦状、レジメ、経済統計、アニュアルレポート、ユーザ・インタビュー、マーケティング資料等

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

応相談

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英5000文字 英日3000ワード

対応可能な時間帯

0:00~0:00

備考

リアル・ビジネスの経験が豊富ですので具体的でかつ分かり易く表現できます 更にマーケティング関係はインパクトのある表現ができます 特にレジメや推薦状は強い印象が残るような、そんな表現にできます

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。