翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > IT・ローカライズ翻訳 > 翻訳家 mimi さん
TOP > 一般文書翻訳 > 翻訳家 mimi さん

TOPページ サイトマップ

最新テクノロジを訳し続けて20年

閉じる

IT分野のレポート、プレスリリース、プレゼンテーションの英日翻訳が得意です。最先端テクノロジにかかわる文書を、クライアント様が想定する読者層(専門家、営業担当者、お客様など)に応じたレベル・文体で訳出いたします。
自動翻訳ソフトの精度が向上し、「自分用なので意味さえ分かればよい」程度の結果は得られるようになりました。しかし、前述のような極めて専門性の高い文書には、まだ対応しきれていないのが現状です。「自動翻訳にかけてみたけれど、チンプンカンプンな結果が・・・(泣)」というときには、ぜひお声がけください。人間の翻訳者がお助けいたします!

翻訳言語 日本語 → 英語  英語 → 日本語 
専門分野 一般 IT・コンピューター 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPoint
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 日英 10~12円/文字
英日 18~20円/ワード
納期・内容により、ご相談に応じます。
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 英日1800ワード 日英1800文字
応答可能な時間帯 8:00~20:00
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録するこの翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信するこの翻訳家にメッセージを送信する

1レビュー
星5つ
(1)

おすすめ度


(1件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

IT開発案件の提案資料をお願いしました。 18/12/05 14:01

By aikank ( 選んで翻訳: IT開発案件の提案資料 英語 → 日本語
急な依頼でかつ量も多かったのですが、ITの専門用語も一つ一つ丁寧に訳していただきました。
文脈や文章構成をしっかり捉えた上で自然な流れを意識して下さったのでとても助かりました。
ページの先頭へ戻る