翻訳家プロフィール

tRanslady

翻訳数:4件

医薬英訳18年。『正確さ』と『読みやすさ』を大切に翻訳します。

翻訳会社の入札案件や大型案件の『トライアル要員』として、数々の案件の受注に貢献して参りました。
「原文の解釈」と「訳文の流れ」を大切に、正確で読みやすい翻訳を心掛けています。

ひと口に「医薬翻訳」と言っても、内容や文書の種類は多岐に渡ります。
医薬翻訳の現場で18年、濃密な時間を過ごし、論文や学会発表資料から広報資料、研究報告書や新薬申請関連文書、統計解析文書、行政薬事文書など、多様な用途に柔軟に対応させて頂けます。

業務の90%は翻訳ですが、職務経験を生かし、「(メディア向)ライフサイエンスフォーラム」(年8回開催)の事務局スタッフとしても仕事をさせて頂いています。日本の医学分野の第一線で活躍されている教授や研究者とお話しできる機会が多く、そこで得られた知識や貴重な経験を日々の「翻訳」に生かせるよう努めています。

『訳文の読みやすさ(柔らかさ)』に高い評価を頂いて参りました。きっとご満足いただける翻訳をご提供させて頂けることと思います。どうぞよろしくお願い致します。

プロフィール・経歴

英文科卒業後、国内メーカー海外営業部(3年)、外資系コンサルティング会社外人付秘書(3年)を経て、実務翻訳者をめざしました。
米系医薬品メーカーの社内翻訳(4年)の経験を経て、2003年からフリーランス翻訳者として医薬翻訳に従事しています。
実務経験18年。

取得している資格

翻訳実績

・医薬翻訳歴18年。医薬臨床分野専門

・学術論文
・学会発表資料
・広報資料
・研究報告書
・新薬申請関連文書
・統計解析文書
・行政薬事文書

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英15円~18円(訳文1語あたり)

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英1700~2000文字

対応可能な時間帯

9:00~22:00
(日は除きます。ご相談に対応させていただきます。)
(休暇期間は、事前にお知らせいたします。)

備考

★5
(2)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By tr2n2n 19/05/18 21:17公募で翻訳: 医学翻訳1 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました。

    期限より前に対応していただきました。助かりました。
  • By tr2n2n 19/03/04 19:43公募で翻訳: 治験総括報告書有効性2 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございます。

    すぐに対応していただきました。ありがとうございます。