契約書、IT関連の翻訳はお任せください!
企業法務に9年間従事した経験があり、契約書の翻訳についてはお任せください。司法試験受験経験もあり、法律知識に裏付けされた翻訳が可能です。また、システムエンジニア業務に従事した経験もあり、ITに関する翻訳も対応可能です。
翻訳業務経験は浅いですが、迅速、丁寧に対応いたします。
りんご
契約書、IT関連の翻訳はお任せください!
企業法務に9年間従事した経験があり、契約書の翻訳についてはお任せください。司法試験受験経験もあり、法律知識に裏付けされた翻訳が可能です。また、システムエンジニア業務に従事した経験もあり、ITに関する翻訳も対応可能です。
翻訳業務経験は浅いですが、迅速、丁寧に対応いたします。
国際基督教大学教養学部国際関係学科卒業。
その後、システムエンジニア、プログラマー、輸入業務等に携わり、2009年から2018年まで企業法務に従事しておりました。
翻訳についてはテンプル大学ジャパンキャンパスで技術を習得し、「翻訳スキルの基礎」プログラム修了証書を取得しております。また同大学の「リーガルアシスタント養成」プログラム修了証書も取得しております。
2016年8月よりフリーランス翻訳者として兼業し、2018年10月に専業のフリーランス翻訳者になることになりました。
ITソフトウェア翻訳士2級
行政書士(未登録)
ビジネス実務法務検定2級
リーガル翻訳能力検定試験2級
契約書、履歴書、社内規程、人事関連書類、製品情報、IT系プレゼン資料
なし
原文を見てお見積もり
目安:
英日→原文1ワード当たり15~20円
日英→原文1文字当たり10~15円
日英1500字 英日3000ワード