医薬系翻訳学習歴10年
翻訳を職業としたく、医学・薬学の翻訳講座等の通信教育で学んできました。現在は、独学ですが専門書の購読やICHガイドラインの対訳作成などを行い、学習しています。調査を怠らない丁寧な翻訳を心がけています。現在は、他職業に就業中ですが、平日もフルタイムで翻訳できるよう環境を整えていく所存です。
中田さん
医薬系翻訳学習歴10年
翻訳を職業としたく、医学・薬学の翻訳講座等の通信教育で学んできました。現在は、独学ですが専門書の購読やICHガイドラインの対訳作成などを行い、学習しています。調査を怠らない丁寧な翻訳を心がけています。現在は、他職業に就業中ですが、平日もフルタイムで翻訳できるよう環境を整えていく所存です。
翻訳を職業としたく、医学・薬学の翻訳講座等の通信教育で学んできました。現在は、独学ですが専門書の購読やICHガイドラインの対訳作成などを行い、学習しています。調査を怠らない丁寧な翻訳を心がけています。英文和訳:遺伝子組換え産業の動向、口唇裂手術、CDC国際旅行保健情報、ラテックスアレルギー、副作用情報、輸血関連疾患、蜂蜜の薬理等に関する文献、この他、治験関連文書の表記チェック、在宅インターン制度を利用しての用語集作成などを経験しました。
英文和訳:遺伝子組換え産業の動向、口唇裂手術、CDC国際旅行保健情報、ラテックスアレルギー、副作用情報、輸血関連疾患、蜂蜜の薬理等に関する文献、この他、治験関連文書の表記チェック、在宅インターン制度を利用しての用語集作成などを経験しました。
なし
英日15~20円
英日1000ワード
10:00~20:00
Trados2014を所持しています。