四半世紀に及ぶ海外生活にて養った国際感覚及び実用的英語。和訳・英訳、どちらもお互いの意図・ニュアンスを的確に伝えることを信条にしております。
米国ニューヨークにて地元のローカル中学校・高校に5年間通い、東京の国際的私立大学を卒業後、主に外資系企業にて勤務してきました。30代前半に転職に伴って香港へ渡り18年間過ごすし、ニューヨークに劣らぬ国際都市で、米系とはまた異なる欧州系・アジア系の英語に慣れ親しむという経験を得ました。
外資系企業にては通常業務に加えて日系企業との橋渡し的役割が求められ、的確でスピーディー、且つ簡潔な翻訳・通訳も日常的な業務となっていました。契約文章・プレゼンテーション原稿・ビジネスメール・説明書等に加え、会合やセミナーにおける交渉等の同時通訳・アテンド的な役割など、多岐にわたる実績を積んでまいりました。
翻訳では各国・地域や企業文化の違いや相似点を深く読み取り、相手の示唆するポイントやニュアンスなどを正確に伝えることを重視しております。分野としては金融、商事、貿易、自然科学、メディア、広告などの他にも、スポーツ、文学、音楽、アート、建築、旅行等、幅広く扱わせていただいています。