翻訳家プロフィール

water*gram

翻訳数:7件

公認会計士・税理士による専門的翻訳!

職業柄、依頼者様の意図、情報に内包される真の意味を慎重に読み取ることに長じています。また、書籍、ニュースレター、WEBメディア等の執筆経験から言葉に対するセンスを大切にしております。翻訳作業のクオリティ及び精度にこだわることは言うまでもなく、依頼者様との円滑なコミュニケーションにも気を配っております。

プロフィール・経歴

2001年、公認会計士2次試験合格後、大手監査法人、準大手監査法人にて金融商品取引法監査、会社法監査に従事。上場企業の監査の他、リファーラル業務、IFRSアドバイザリー、IPO(株式公開)支援、学校法人監査、デューデリジェンス、金融機関監査等を経験。

監査法人時代にはマネージャー及び主査として各フィールドワークを指揮するとともに、顧客セミナー、内部研修等の講師、ニュースレター、書籍等の執筆経験もあります。国内はもとより、タイ、シンガポール、マレーシア、香港、昆山、深セン、上海等への出張も多く、現地工場、販社における原価計算、在庫管理、債権管理、資金管理等の検証や各国制度に関する情報収集に努めておりました。

2012年、財務会計アドバイザリー会社を設立して独立。2013年、経営革新等支援機関認定、税理士登録。現在は財務会計・税務を中心としたアドバイザリーサービスを提供しております。

取得している資格

公認会計士/税理士/TOEFL593点(1992年)

翻訳実績

有価証券報告書
決算書
財務諸表
貸借対照表
損益計算書
キャッシュ・フロー計算書
財産目録
目論見書
事業計画書
DD報告書(デューデリジェンス報告書)
監査報告書
内部統制報告書
内部監査報告書
公認会計士意見書
税務申告書

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英:2,000文字 / 英日:1,000 words

対応可能な時間帯

10:00~24:00

備考

★5
(2)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By komeyonejp 17/09/08 16:29選んで翻訳: 海外税理士法人のサービス概要の翻訳 その2 英語 ⇒ 日本語

    簡単な税務法務の翻訳をしていただきました

    予定よりも早く納品をいただきました。よく調べて翻訳していただいたと思います。十分に期待に沿う内容でした。ありがとうございました。
  • By rigu120 16/02/01 17:37急いで翻訳: メール問い合わせとお願い 日本語 ⇒ 英語

    大変ありがとうございました。

    丁寧な添削大変ありがとうございました。またお願いしたいです。