10年以上の産業翻訳歴です。高品質の翻訳をお届けします。
6年にわたって社内翻訳の仕事に携わり、技術的な内容に限らず、様々な内容の翻訳に従事してきました。フリーランスとして独立後、技術翻訳以外にも分野を広げています。
好奇心旺盛な性格でわからないことはとことん調べます。当たり前のことですが、分からないところを分からないままにしない、伝えたいことは何なのか、伝えたいことが伝わっているかを常に考えながら翻訳しています。
NoFu
10年以上の産業翻訳歴です。高品質の翻訳をお届けします。
6年にわたって社内翻訳の仕事に携わり、技術的な内容に限らず、様々な内容の翻訳に従事してきました。フリーランスとして独立後、技術翻訳以外にも分野を広げています。
好奇心旺盛な性格でわからないことはとことん調べます。当たり前のことですが、分からないところを分からないままにしない、伝えたいことは何なのか、伝えたいことが伝わっているかを常に考えながら翻訳しています。
米国の大学で学位を取得。アメリカで就労経験を積んだ後、米国の大学院で通翻訳の修士号を取得。在学中にはスタンフォード大学病院で医療通訳のインターンシップに従事。その後民間企業の研究開発部門で6年にわたり社内通訳翻訳者として勤務。15年のアメリカ生活を経て帰国。2010年よりフリーランスとして独立。
機械・自動車関係を得意としていますが、多岐な分野に対応可です。
実用英語技能検定1級 (優秀賞)
TOEIC 960
社内プレゼン、社内文書、要件書、産業機械マニュアル、研修用プレゼン、仕様書、スピーチ、観光ガイド、
なし
日英 10円~15円 英日 15円
上記料金は目安です。
原文を見てお見積りいたします。
日英 原文3000文字 英日 原文1500ワード
9:00-17:00