-
By よし
20/12/15 00:23
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
非常に良心的な価格で迅速な対応、誠にありがとうございました
今後ともよろしくお願いいたします
-
迅速にご対応をありがとうございます。
先生
いつもお世話になっております。
seiko と申します。
コメントに参考させていただき、
ゲラに落としてみます。
もし何があれば、ご質問させていただければ幸いです。
よろしくお願いいたします。
seiko
-
By seiko
20/09/11 15:24
(
選んで翻訳:
日本語から英語
日本語 ⇒ 英語
)
早速のご返事をありがとうございます。質問ですが
①超音波噴霧器 弊社固定表現としてつかわれています。 Ultrasonic Atomizer
こちらのご変更をよろしくお願いできますでしょうか。
②違い表現についてコメントを頂きまして、助かりました。
よろしくお願いいたします。
seiko
-
By こうじ
20/08/19 16:15
(
選んで翻訳:
宣誓供述書
日本語 ⇒ 英語
)
良い翻訳です。
毎度ありがとうございます。
また機会ありましたら、お願い致します。
-
とても良い翻訳者です。
納期より大幅に早い納品に感謝いたします。
費用もリーズナブルで、満足しています。
-
取説の翻訳
迅速にご対応していただきました。
助かりました。
-
By よし
20/07/01 22:41
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
迅速な御対応ありがとうございました。
また機会がありましたらよろしくお願いします。
-
By アンジー
19/12/24 14:00
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
良心的な金額で、質も高くすばらしいです。
またの機会がありましたら、宜しくお願い致します。
-
By yuka
19/06/04 13:47
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
素早い対応はもちろんですが、翻訳していただいた内容にも大満足です!
何よりも分かりやすく、より論文への理解も得られました。
さらに良心的な価格で気軽に依頼することができました。
予想以上によかったです。また機会があればぜひお願いしたい翻訳家さんです。
-
By キヨサン
19/02/15 15:26
(
選んで翻訳:
論文翻訳依頼
英語 ⇒ 日本語
)
感謝しています!
現在の対応でも充分なのですが…更なる品質・サービスの期待値として★4つという事で…
-
By TANNO
18/12/19 17:57
(
選んで翻訳:
商品取引依頼の翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
商品取引依頼の翻訳
迅速丁寧なご対応ありがとうございます。
次回も宜しくお願いします。
-
By JIRO
18/12/11 17:07
(
選んで翻訳:
医療論文2
英語 ⇒ 日本語
)
医療論文2
非常に迅速に対応頂き、設定納期より早く納品して頂き助かりました。
内容も満足です
ありがとうございました
又。よろしくお願いします
-
By JIRO
18/12/10 09:25
(
選んで翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医療論文
急なお願いしたにもかかわらず丁寧で大変読みやすく仕上げてもらえました。本当に助かりました!感謝してます!!
また、ぜひともよろしくお願いいたします
-
By pta
18/10/20 22:40
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました。
レビュー遅くなり申し訳ございません。
迅速で丁寧な翻訳大変助かりました。
今後ともよろしくお願いいたします。
-
By ももたろう
18/10/16 22:41
(
公募で翻訳:
医学翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
有難うございました。
何度も質問のメールまで下さり丁寧に翻訳して頂きました。
本当に感謝しております。有難うございました。
-
By sdsyp243
18/05/09 22:22
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
レヴューが遅くなり申し訳ありません。
丁寧な翻訳ありがとうございました。とても満足しております。
また次もお願いしたいと思います。ありがとうございました。
-
By piro
18/03/25 20:10
(
公募で翻訳:
学会抄録翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
満足しました
あまり慣れない分野だったと思うのですが、意図を汲んだ翻訳に満足しています。
また、よろしくお願いいたします。
-
By ひろふく
18/02/19 11:33
(
選んで翻訳:
契約書翻訳
日本語 ⇒ 英語
)
学校関係の契約書を依頼、丁寧な対応の上、希望の納期より早く納めていただきました
Web翻訳の「選んで翻訳」を利用しました。
急いでいたので、第一段階からすぐにご連絡をくださったり、納期より早く翻訳をいただくことができとてもありがたかったです。
また、学校の個別の状況もHP等で調べてくださり、ニュアンスをご理解くださり、説明つきで翻訳をして頂きました。本当に伊丁寧な仕事をして頂きました。ありがとうございました。
-
By nyan
17/12/14 21:47
(
選んで翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
読みやすい
何度か依頼しておりますが、いつも急ぎの依頼にかかわらず、返答がスピーディーで助かっております。また翻訳の完成度も高いと感心しています。本当にありがとうございました。また、よろしくお願いいたします。
-
By obgy200
17/11/15 06:23
(
公募で翻訳:
胎児心拍数陣痛図の論文
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文
胎児心拍数陣痛図 という専門機器に関する論文に関してでしたが 非常にわかりやすくご対応いただきました。
ありがとうございました。
-
迅速丁寧に翻訳頂きありがとうございます
心理学論文に関する翻訳を依頼しました。
こちらの目的を汲んだうえで細やかなニュアンスや読み易さまで
配慮頂き、大変助かりました、ありがとうございます。
今後も是非宜しくお願いします。
-
By ももたろう
17/08/10 22:10
(
公募で翻訳:
論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
有難うございました。
丁寧かつフレキシブルに対応頂きました。感謝致します。
-
By nyoronyoro
17/06/21 11:55
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文初依頼
今回は大変お世話になりました。和訳内容、大変丁寧でわかりやすく非常に参考になりました。
また機会があれば依頼をお願いしたく思っております。今回は大変ありがとうございました。
-
By キヨサン
17/05/16 12:21
(
選んで翻訳:
ご依頼
英語 ⇒ 日本語
)
有難うございます!
いつも迅速に丁寧に…誠実に対応戴いております!
-
とても満足です
何度か依頼しておりますが、いつも急ぎの依頼にかかわらず、返答がスピーディーで助かっております。また翻訳の完成度も高いと感心しています。本当にありがとうございました。また、よろしくお願いいたします。
-
By Daisuke
17/03/14 15:12
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学翻訳
はじめての依頼でしたが、精度の高い翻訳をして頂きました。
ありがとうございました。
今後、機会ありましたらまた宜しくお願いします。
-
By AABBCC
17/02/25 12:36
(
選んで翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
大変助かりました
丁寧かつ迅速な対応をしていただき、大変助かりました。
-
By りんりん
17/02/15 09:13
(
公募で翻訳:
医学翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
医学論文翻訳
今回初めて利用させていただき、翻訳サイトがどんなものかも全くわからず一抹の不安がありましたが、翻訳の内容はすばらしかったです。
ボリュームのある専門的な内容の論文でしたが、納期も予定より早く仕上げていただき、大変満足できました。
自分のキャパを超える場合は、今後もまたお願いしたいと思います。
masayo様、ありがとうございました!!
-
By タクヤ
17/01/10 21:30
(
公募で翻訳:
糖尿病教科書和訳
英語 ⇒ 日本語
)
いつもありがとうございます
今回も非常に丁寧な翻訳ありがとうございました
-
By shin
16/12/20 14:48
(
公募で翻訳:
契約書(英日)
英語 ⇒ 日本語
)
早い納品に感謝いたします。
納期よりも早い納品で助かりました。ありがとうございました。
-
By タクヤ
16/11/29 17:55
(
公募で翻訳:
糖尿病記事翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
丁寧な翻訳ありがとうございます。
注釈つきで非常に読みやすかったです。
-
By さわ
16/11/02 12:26
(
公募で翻訳:
英日翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
英日翻訳
専門用語等もあったのですが、分かりやすく訳していただきました。
原本そのままにレイアウトしていただき、とても助かりました。
ご対応もとても丁寧で安心しました。
次回、機会があったら、また依頼したいと思います。
-
By タクヤ
16/10/18 23:42
(
公募で翻訳:
糖尿病記事翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
大変満足しています
丁寧かつ専門的な翻訳ありがとうございます。非常に読みやすい翻訳でした。
-
By mutu
16/09/14 13:09
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました。
予定より早い納品で大変感謝しています。
内容も大変わかりやすく、流れがつかみやすい翻訳をして頂きました。
また宜しくお願いいたします。
-
By Noel
16/08/29 18:43
(
公募で翻訳:
医学論文
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
この度はお世話になりました。
専門分野なのですが分かりやすい翻訳にしていただき、納期もかなり早くて助かりました。
機会がありましたらまた翻訳お願いしたと思います
大変すばらしい翻訳をありがとうございました。
-
By ととちゃん
16/08/18 17:16
(
公募で翻訳:
心不全
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございます
素早いご対応ありがとうございます。
またよろしくお願いします。
-
丁寧な
翻訳は内容が理解しやすい文章でした。価格設定も高くなかったです。
有難うございました。
-
By keiwa
16/08/06 21:07
(
公募で翻訳:
論文
英語 ⇒ 日本語
)
短時間
急いで翻訳で選ばさせていただきました。短時間にも関わらず要旨がわかる素晴らしい翻訳でした。また、次回何かあったらお願いしたいと思います。
-
By キヨサン
16/08/01 14:57
(
公募で翻訳:
自己学習
英語 ⇒ 日本語
)
御礼
希望納期通りに対応戴き、非常に助かりました!
コストも一度説明戴き、納得感が得られお願いしました!
これからも宜しくお願いします!
-
By kuma
16/07/20 17:31
(
公募で翻訳:
英語論文
英語 ⇒ 日本語
)
英語論文
非常に迅速で分かりやすい和訳を頂けました。
またの機会がありましたら宜しくお願い致します。
-
By mocchi
16/06/06 17:10
(
選んで翻訳:
運用の声明
英語 ⇒ 日本語
)
早く正確でした
マニュアルの翻訳を依頼しました。
予定していた納期より早く納入していただきました。
専門用語のあいまいさがあったかと思うのですが、きちんとコメントをつけていただいたので、編集がしやすかったです。
またよろしくお願いします。
-
By nyan
16/03/02 11:57
(
選んで翻訳:
マニュアルについて
英語 ⇒ 日本語
)
2度目の依頼
ありがとうございました。
今回は、急いでいたのですが、そのことを伝えたところ臨機応変に対応いただきました。
内容についても、満足です。機械的に言語を翻訳するのとは違い、論文内容を加味したより理解しやすい日本語にしていただき、さらにその旨をあらかじめ説明いただきました。プロの力を感じました。
また、依頼することがあると思いますが、その節はよろしくお願いいたします。
-
満足度高い
はじめて利用いたしました。コストパフォーマンス的に魅力的だったので依頼を決めました。
当初の納期希望より日数がかかりましたが、内容的に満足です。また、よろしくお願いいたします。
-
ネットワークセキュリティに関する文章
特許明細書の背景技術の箇所を翻訳して頂きました。
早急に納品して頂き、翻訳品質も非常に満足できるものでした。
ありがとうございました。
-
By トモトモトミー
15/12/20 13:42
(
公募で翻訳:
英文和訳(その他)
英語 ⇒ 日本語
)
いつもありがとうございます。
レビューをするのが大幅に遅れてしまい、申し訳ございません。
毎回、良質な翻訳を安価に、かつ迅速に提供して下さり、本当にありがとうございます。
また機会がありましたら、よろしくお願い致します。
-
By sato
15/12/16 22:05
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
二回目の依頼になります。
他の翻訳家さんより安価で助かっています。
いつも簡潔でわかりやすい翻訳ありがとうございます。
また機会がありましたらお願いします。
-
By トモトモトミー
15/12/06 16:08
(
公募で翻訳:
英文和訳(その他)
英語 ⇒ 日本語
)
レビューが遅れてしまい、申し訳ありません
遅くなってしまい、申し訳ありませんでした。
いつも迅速で、安価に翻訳をしてくださり、ありがとうございます。
また機会がありましたら、よろしくお願い致します。
-
By 月見草
15/11/13 23:00
(
公募で翻訳:
APDW原文
日本語 ⇒ 英語
)
APDW原文
非常に迅速な対応をしていただいて大変ありがたかったです。こちらの日本語訳の不具合でうまく伝わらない部分があってもすぐに訂正していただき納得のいくものとなりました。
ありがとうございました。
-
By sokano
15/11/05 18:09
(
公募で翻訳:
質疑応答の翻訳(至急)
日本語 ⇒ 英語
)
迅速に御対応いただきましてありがとうございました
急なお願いにも関わらず、迅速に対応して頂けました。
専門的な内容でしたが、しっかりとした翻訳で本当に助かりました。
今後も利用しようと思います。
-
By トモトモトミー
15/11/01 17:28
(
公募で翻訳:
英文和訳(その他)
英語 ⇒ 日本語
)
いつもありがとうございます!
レビューが大幅に遅れてしまい、大変申し訳ありません。
いつもお世話になっております。
今回も迅速で、正確で、しかもリーズナブルに翻訳をしてくださり、
本当にありがとうございました!!
-
By sato
15/10/25 11:56
(
公募で翻訳:
医学論文翻訳
英語 ⇒ 日本語
)
ありがとうございました
医学論文を翻訳していただきました。
内容は専門用語が使用されており、分かりやすいものでした。
他の翻訳家さんより手頃な値段で翻訳していただき、かつ納期より少し早めに納品してもらえたのでとても助かりました。
また機会がありましたらお願いします。
-
By トモトモトミー
15/10/21 00:39
(
公募で翻訳:
英文和訳(その他)
英語 ⇒ 日本語
)
本当にありがとうございました!
レビューが遅くなってしまい、すみませんでした。
値段を安くして下さっただけでなく、
迅速かつ、丁寧な対応をして下さり、本当にありがとうございました!!