翻訳家プロフィール

kazu

翻訳数:6件

環境・エネルギー分野(翻訳歴40年)から一般文書まで広く対応!

理科関係の仕事が多いですが、それに限らず手紙等の一般文書まで広く対応してきました。
和訳、英訳に関わらず、直訳より意訳に心掛け、全体の意味が正しく伝わるように心がけています。
挨拶文や手紙等では、こちらの誠意や意図が正しく、また効果的に伝わるような工夫をしています。このことに対し、しばしば、客先からお褒めの言葉を頂きました。
納品につては、発注者の心情に鑑み、約束の日時より少しでも早くなるよう努めています。

プロフィール・経歴

機械工学で学士を取得。大学院で原子核工学を専攻。原子力の研究機関、規制機関に約40年勤務。その間、英文論文を多数執筆(工学博士論文は英語で作成)。また、共同研究のため米国国立研究機関に1年間滞在。
現在、技術士事務所(原子力・放射線部門)を開設。
環境・エネルギーを中心に一般文書まで、広範囲に日英・英日翻訳作業を受注。

取得している資格

社団法人日本翻訳協会翻訳技能審査(平成5年度)トランスレータ(英語・自然科学部門)合格

翻訳実績

環境,エネルギー関係文書(研究論文、技術資料、プレゼンテーション資料、法規、ガイドライン、政策)
工作機械マニュアル
ビジネス文書(契約・送付状・連絡等)
社内集会での社長挨拶文
手紙
自己推薦書、学校の成績表
キャッチコピー

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円、英日15円

DTP単価の目安

応相談

1日の翻訳量の目安

日英2000文字 英日1000ワード

対応可能な時間帯

いつでも結構です。

備考

★5
(2)
★4
(1)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By まるふ 15/05/31 21:59急いで翻訳: 建築学会・建築歴史論文英訳依頼 日本語 ⇒ 英語

    建築学会・建築歴史論文英訳依頼

    速やかに翻訳いただき大変助かりました。
    また内容も充分で申し分ありません。

    この度はお引き受けいただきましたことを深くお礼申し上げます。
  • By 一宇 15/05/16 23:14公募で翻訳: 軍艦島の工業生産性と都市基盤整備に関する研究 日本語 ⇒ 英語

    軍艦島の工業生産性と都市基盤整備に関する研究

    納品もはやくレポンスも良い、翻訳者でした。発表論文Abstractの翻訳を依頼しました。コストの割に難しい依頼だとは思いましたが、お願いしていたWords250語をオーバーしていたので、修正をお願いしました。直ぐにかえって来たのですが、3~4番目に重要なポイントが省略されように感じて4スターにしました。
  • By Amy 15/04/27 23:02公募で翻訳: 小学生の成績表 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました!

    迅速かつ高品質、そして、リーズナブルな価格で
    仕上げて頂きまして、本当にありがとうございました。
    助かりました。