韓国語と日本語のバイリンガルで、翻訳歴20年。単行本翻訳実績もあり。
韓国語と日本語のバイリンガルであり、両方への翻訳が可能です。
単行本九冊の翻訳をはじめ、翻訳実績が今まで培ってきた信頼と実力を物語ってくれています(うち三冊は韓日翻訳で共同翻訳)。
専門分野は法律、経済、経営、金融、人文、美術で、多方面での学術論文の翻訳経験があります。
それ以外の得意分野は観光・IT・半導体関連、環境、家電のマニュアルで、自動車と医学系の経験もあります。
aniooo
翻訳数:11件
韓国語と日本語のバイリンガルで、翻訳歴20年。単行本翻訳実績もあり。
韓国語と日本語のバイリンガルであり、両方への翻訳が可能です。
単行本九冊の翻訳をはじめ、翻訳実績が今まで培ってきた信頼と実力を物語ってくれています(うち三冊は韓日翻訳で共同翻訳)。
専門分野は法律、経済、経営、金融、人文、美術で、多方面での学術論文の翻訳経験があります。
それ以外の得意分野は観光・IT・半導体関連、環境、家電のマニュアルで、自動車と医学系の経験もあります。
韓国生まれ。日本で中高卒業。韓国の高麗大学(政治外交学科)、同大学大学院(日文日語学科)卒業。韓国空軍士官学校の日本語教官を経て、国費留学生として東京大学大学院(総合文化研究科言語情報科学専攻)に進学し、修士・博士課程修了。学部生の時から翻訳と通訳に携わる。翻訳を本業としている。
■単行本を七冊翻訳(日本語→韓国語):東浩紀『ゆるく考える』、東浩紀『ゲンロン0 観光客の哲学』、高田明典『難解な本を読む技術』、東浩紀『弱いつながり』、佐々木中『夜戦と永遠』、佐々木中『この熾烈なる無力を』、東浩紀『一般意志2.0』
■哲学者の東浩紀氏の聞き手をつとめて日本と韓国で書籍化:『哲学の態度』(日本語版)、『철학의 태도』(韓国語版)
■観光分野、レストラン、ホテルなど
■法律、法務:判例、論文、訴状、答弁書など
■家電マニュアル
■パソコン・パーツのマーケットリサーチ
■金融商品の説明書、資料
■経済、経営分野の報告書、論文
■現代アート、美術のパンフレット
■文系の学会資料、論文
■環境設備のマニュアル
■出版社のパンフレット
など
あり
日韓 15円/1文字。
韓日 20円/1文字。
(必要とされる知識により異なります。量が多い場合は相談に応じます。)
※ミニマムチャージ(最低料金)は「3000円」。
日韓 8000文字
韓日 6000文字
9:00-22:00