産業分野を中心に、丁寧、迅速、分かりやすい翻訳を行います。
丁寧で、わかりやすい翻訳を誠意を持って最後まで行います。
お客様のご要望に応えられるよう、日夜研鑽を重ねてきました。
海外ニュース(300本以上経験)、機械・工業、医療機器、医薬品、治験、ビジネス文書の翻訳も経験してきました。
SDL TRADOS 2022 も使用可能です。
どうぞよろしくお願いいたします。
pen1192
翻訳数:1件
産業分野を中心に、丁寧、迅速、分かりやすい翻訳を行います。
丁寧で、わかりやすい翻訳を誠意を持って最後まで行います。
お客様のご要望に応えられるよう、日夜研鑽を重ねてきました。
海外ニュース(300本以上経験)、機械・工業、医療機器、医薬品、治験、ビジネス文書の翻訳も経験してきました。
SDL TRADOS 2022 も使用可能です。
どうぞよろしくお願いいたします。
こちらのサイトでは、まだ経験が浅いのですが、いただいたお仕事には責任を持って全力で取り組みます。
在宅翻訳者になって5年、翻訳を仕事として開始して約10年になります。普段は校閲も幅広く担当しています。
以下は略歴です。
女子美術短期大学を卒業後、大手機械部品メーカー設計課にて機械設計者として9年勤務しました。車の部品、業務用攪拌機などの産業機械の組立て図、取扱説明書など機械製品に関する文書に精通しております。
2003年より産業分野の英訳校正者となり、2006年から産業翻訳者としても仕事を開始しました。
2012年7月より海外ニュースの翻訳(英日翻訳)を約300本担当しました。得意分野は、中東、中国経済、北朝鮮、米国政治・経済、アフリカ、ヨーロッパ(ギリシャ、EU連合)、日本経済などです。
2011年3月にノンフィクション『スモールミラクル --67の小さな奇跡--』(バベル出版)を共訳(英日翻訳)いたしました。
現代美術展覧会のカタログ掲載文、19世紀ヨーロッパ美術に関する評論文、観光案内などの日英翻訳も経験しております。
2014年以降、医療分野、特に医療機器の英日、日英翻訳を経験してきました。
SDL TRADOS 2015 Freelance SP2を使用しています。Word 2016、Excel 2016、PowerPoint使用可能です。
些細な仕事でも最後まで責任を持って担当させていただきます。
どうぞよろしくお願い申し上げます。
翻訳修士号 (2012年バベル翻訳専門職大学院 修了時に取得)
[主な翻訳実績]
[機械・日英翻訳]
取扱説明書、作業指示書、計画図、組立て図、注記
[海外ニュース・英日翻訳]
中東(シリア紛争、イスラエル)、中国(経済、政治)、北朝鮮、米国(大統領選挙、経済)、アフリカ(エボラ出血熱、石油開発)、ヨーロッパ(ギリシャ経済、EU連合、EU経済、ウクライナ問題)、日本(経済、観光)
[出版]
ノンフィクション『スモールミラクル --67の小さな奇跡--』(バベル出版)(英日)を共訳
[ビジネス]
企業紹介カタログ(日英)
ビジネス契約に関する電子メール(日英)
[芸術]
現代美術展覧会のカタログ掲載文(日英)
19世紀ヨーロッパ美術に関する評論文(英日)
アートとエンターテインメントに関する特許翻訳(英日)
アーティスト紹介文(日英)
ホームページ掲載文(日英)
[医療]
治験報告書 がん(英日)
医療機器申請書(日英)
[主な校正実績]
機械製品取扱説明書 観光案内書など幅広く対応してきました。
なし
英日 12~20円
日英 10~15円
編集、校正、新しく図や表を作成するなどの、ご相談にも応じます。
英日 2000~3000ワード
日英 1000~2000文字
8:00~20:00