翻訳家プロフィール

delcampo

原子力・建設土木・環境・エネルギーの報告書・論文翻訳18年

翻訳専業23年間の実績があります。

20年間、最新の原子力関連情報、エネルギー関係情報、廃棄物処分(技術、政治、経済、経営など)の翻訳に従事し、全般的な状況に非常に精通している。スペイン語翻訳では、同語圏とのボランティア国際交流団体の世話をしている関係上、各国大使館との人脈をもち、スペインや南米の事情を把握している。日本語訳では正確さと読みやすさ、そしてこなれた表現、外国語訳では正確かつ簡潔な表現を重視している。

プロフィール・経歴

最終学歴: 北九州大学文学部英文科
既得資格(語学):翻訳実務士(西語)、中学校・高等学校教員免許
翻訳関係の卒業/在籍教育機関:日本翻訳家養成センター研究科修了
全国職業翻訳者協議会シニアトランスレーター研修セミナー修了
(推薦状受領)

翻訳対象言語: 英/日、日/英、西/日、日/西
実業経験: 旅行会社勤務、学習塾を営業(13年間)。スペイン
長期滞在(現地でスペイン語の通訳ガイド経験)
翻訳経験: 翻訳専業として18年目
通訳経験: 外国人犯罪取り調べ(警察、検察庁、裁判所/西語)
      駐日グアテマラ大使同行通訳(西語)
      企業セミナー(西語)
      エルサルバドル藍染協会の視察通訳(西語、宮崎)

所属学会・団体:通産省認可(社)日本翻訳連盟(JTF)正会員、
宮崎イベロアメリカ国際交流協会(スペイン語圏との国際交流団体/
専務理事兼事務局長)、JAT(日本翻訳者協会)正会員、宮崎多言語サポートネットワーク代表、原子力・放射線勉強会Nuclear主宰

取得している資格

翻訳実務士

翻訳実績

(英語)
●2014年1〜12月までの主な仕事
(英日)原稿用紙400字詰め1枚換算
・原子力工学設計に関する論文(30枚)
・放射線調査(チェルノブイリ)に関する報告書(60枚)
・製品開発手順書(30枚)
・EU規格一覧(110枚)
・安全データシート(30枚)
・国際水泳連盟関連文書(20枚)
・裁判関係資料(150枚)
・投資報告書(20枚)
・農産物投資事業計画書(15枚)
・製造業における再生可能エネルギーに関する報告書(100枚)
・流動層装置に関する説明書(50枚)
・企業紹介HP(30枚)
・ライセンス契約書(20枚)
・点検整備報告書(20枚)
・ウラン投資報告書(10枚)
・ニッケル基合金部品検査プログラム報告書(120枚)
・原子力施設での火災安全性評価(50枚)
・IAEA原子力シリーズ(160枚)
・ウラン市場の展望(20枚)

●2014年1〜12月までの仕事
(日英)200 words 1枚換算
・地域経済戦略に関する論文(30枚)
・エネルギー基本計画(50枚)
・水力発電所に関する計測データ評価(10枚)
・串間市観光パンフレット(10枚)
・治験同意書・説明書等関連文書(80枚)
・原子力発電所のピアレビュー(20枚)
・訴訟資料(10枚)
・訴訟資料(60枚)
・機器点検マニュアル(20枚)
・安全使用表示手引書(50枚)
・高度な品質分析手法論文(40枚)
・原子力年次報告書(70枚)
・研究内容の要旨(10枚)
・履歴事項(10枚)
・守秘義務契約書等(15枚)
・機械操作マニュアル(220枚)
・消費者契約書(10枚)
・原子力施設故障報告書(10枚)
・保証委託契約書(10枚)
・ソフトウエアに関する論文(10枚)
・耐震津波設計(50枚)
・試験法説明書(10枚)
・裁判資料(70枚)
・原子力規制委員会報告書(30枚)
・日本の原子力規制検査手順(40枚)
・宮崎県知事のプレゼン資料(20枚)
・日本の空港特定事業者募集要項(50枚)
・出生証明書、結婚証明書、遺産分割証明書等(10枚)
・昇降機設備仕様書(30枚)
・フィリピンでの洪水ハザードマップ作成調査報告書(20枚)
・建設現場安全管理ガイド(30枚)
・公衆衛生ガイド(10枚)
・長期在宅介護に関する論文(10枚)
・海岸保全プレゼン(30枚)
・港空研究資料(50枚)
・洗掘資料(50枚)
・仙台空港特定運営事業(50枚)
・水道水パンフレット(15枚)
・防災・福祉取り組み事例(20枚)
・ダンロップフェニックトーナメント知事挨拶文(5枚)
・誘導加熱(20枚)
・決算報告書(30枚)

翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語
  • スペイン語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ スペイン語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英6〜8円
英日9〜11円
日西10〜12円
西日8〜10円

DTP単価の目安

応相談

1日の翻訳量の目安

日英6000文字
英日3500ワード
西日2000ワード
日西3000文字

対応可能な時間帯

7:00〜20:00

備考

常時対応可能

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。