『LOVE』にまつわる英語の名言PART2

愛の形はさまざまですから、当然、愛の定義も人それぞれ。「LOVE」にまつわる英語の格言・名言を知っておけば、いざ告白となった場合でも、さらりと素敵なセリフが口をついて出るかもしれませんよ。

I saw that you were perfect, and so I loved you. Then I saw that you were not perfect and I loved you even more -Angelita Lim

「君が完璧だと知っていたから、僕は君を愛した。けど僕は君が完璧じゃないとわかったから、なおさら君を愛したんだ」と述べたアンジェリタ・リムという一人の女性の言葉から、愛とはどのようなものであるのかがよく理解できるのではないでしょうか。

The greatest thing you’ll ever learn is just to love and be loved in return. -Eden Ahbez

「あなたが(人生で)学ぶであろうもっとも素晴らしいこととは、誰かを愛し、愛されるということだ」。アメリカ・ブルックリン出身の詩人、エデン・アーベが1947年に作った「Nature Boy」という曲の中のワンフレーズです。ジャズ界の「キング」であったナット・キング・コールをはじめ、多くの歌手に歌い継がれている名曲ですが、2001年の映画「ムーラン・ルージュ」の中にも登場しましたね。

If I know what love is, it is because of you -Herman Hesse

ドイツ文学を代表する文学者で、ノーベル文学賞を受賞したヘルマン・ヘッセ。牧歌的で穏やかな作品が多いヘッセが紡ぎ出す愛の言葉は、素朴であるにもかかわらず胸をキュンとさせてくれます。「もしも僕が愛というものを理解しているとすれば、それは君のおかげだよ」という愛の言葉、ぜひ結婚記念日にパートナーに贈ってみてはいかがでしょうか?

To say that you can love one person all your life is just like saying that one candle will continue burning as long as you live. -Leo Tolstoy

「一生涯ひとりの異性を愛することは、一本の蝋燭が生涯燃えることと同じである」と述べたロシアの文豪・トルストイ。ロマンチックなこの言葉からトルストイの人柄が伺えますが、彼の妻ソフィアは、「世界三大悪妻」の一人に数え上げられるほどの人物でした。実際には愛妻家というよりも恐妻家だったトルストイの実像を知ると、上記の言葉にも別の含みがあるのでは?と勘繰りたくなりますね。

Love does not consist in gazing at each other, but in looking together in the same direction. -Antoine de Saint-Exupéry

「愛はお互いを見つめ合うことではなく、ともに同じ方向を見つめることである」とは、「星の王子様」で有名なサン=テグジュペリの言葉です。もっともこの言葉は、1939年にフランスで出版された「人間の土地」という随筆集に収められたものですが、愛を保ち続けるうえで大切なことを教えてくれるのではないでしょうか。

Perfect love is the most beautiful of all frustrations because it is more than one can express. -Charlie Chaplin

「完全な愛というものは、もっとも美しい欲求不満だ。なぜならそれは、言葉以上のものだから」と述べたチャップリン。数々の女性と浮き名を流した喜劇王チャップリンの愛の言葉には、深く考えさせられるものがあります。

愛の言葉の背後にあるもの

愛が複雑なものであるように、愛の言葉の背後にある意図を汲み取るのもまた難しいものです。「I Love You」を「君を愛している」と訳せたとしても、その背後にある意図までは訳し切れていない場合だってあるでしょう。

単純な言葉の羅列でも、その行間に込められた想いがきちんと読み手に伝わるような翻訳ができれば、翻訳家冥利に尽きるというものです。

とはいえ、一字一句すべてを翻訳することは現実的には不可能です。もちろん、誰もが理解できるように翻訳することは可能ですが、原文のように心に響くまでは至らない場合もしばしば。

どんな言語でも、その言語にはその言語でしか表現できないことがあるため、どんなに正確な翻訳だったとしても翻訳には限界があります。

今回ご紹介した英語の「LOVE」にまつわる名言も、日本語ではなく英語そのもので「感じられる」ようになれば、愛の言葉の背後にある意図も汲み取れるようになるかもしれませんね。

↓この記事が「いいね!」と感じましたら下のバナーをクリックお願いします!↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
日本ブログ村