TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1827件中121-140件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
ありがとうございました。

大変助かりました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 12月分翻訳
12月分翻訳

シュちゃん 様

ありがとうございます

これからもよろしくお願いします

池田
シュちゃん
公募で翻訳 英語 → 日本語 推薦状
推薦状翻訳

期待以上の速さで非常に嬉しく思いました。内容も丁寧に翻訳してくださり大変助かりました。ありがとうございました。また機会がありましたらぜひよろしくお願い致します。
mirror1000
選んで翻訳 英語 → 日本語 戸籍謄本
初めての利用

大変助かりました。また、利用させていただきたいと思います。丁寧な対応ありがとうございます。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 US担当者へのメール
はやくてびっくり

翻訳!はやくて親切で適切でびっくり。おかげさまですぐにUSへメールをうつことができました。
本当にいつもありがとうございます。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 メールでのお願い
USへのメール

ちょっとした内容のメールであっても、こちらの真意を正確に伝えたい(ニュアンス)場合も
少しの翻訳でもきっちりと対応してくださいます。大変にありがたいです。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 Social Moderation
US担当者へのメール

USとのやり取りで微妙な表現や状況に合わせたこちらの意図をきちんと伝えられるよう、翻訳をお願いしておりますが
毎回本当に適切に迅速丁寧で親切な翻訳とコメントをいただき大変助かっています。
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 クリスマスカードに書きたいメッセージ一覧
迅速ですが丁寧なご対応

この度は、ありがとうございました。
迅速なだけでなく、訳注まで付記いただき、
おかげさまで、どんな雰囲気でメッセージを伝えられているか
自分で実感することが出来、嬉しく思います。

また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 12月分翻訳
12月分翻訳

ankimoさま

ありがとうございます。

これからもよろしくお願いいたします。

池田
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 保険会社のアフターサービス紹介
早急・且つ丁寧なご対応に感謝いたします

2回目の利用になります。
1回目の利用で大変素晴らしいご対応を頂き、
再度ご利用させて頂きました。

迅速、且つ丁寧な解説を付けて頂いているため、
依頼者が理解しやすい点が良いと思います。

また、私の場合保険会社に関するプレゼンの依頼
でしたが、専門的な用語も的確に訳して頂けています。

また、機会があれば利用させて頂きます。
(併せて、翻訳した内容を勉強させていただき、自身の
英語学習にも役立てたいと思います)。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 募集チラシ
チラシ

今回も丁寧な翻訳をしてくださいました。ありがとうございます。特に時間との戦いの自分は、迅速な対応にずいぶんと助けられています。素晴らしい翻訳家さまで大満足です!
teddys
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 メール翻訳
素早く丁寧

予定よりも早く納品していただき、また丁寧に対応していただけました。
大変助かりました。
また機会があれば、お願いしたいと考えています。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 翻訳依頼文章-日→英
0926翻訳

ankimo様

この度は有難うございました。
これからもよろしくお願いいたします。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 201609翻訳原稿
0926翻訳

Young様

この度は有難うございました。
これからもよろしくお願いいたします。
Young
選んで翻訳 日本語 → 英語 2017春物
2017春物

毎回、迅速、丁寧に対応いただいて、大変助かってます。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 海外メーカーとのやり取り
非常にスピーディーです

いつも迅速に対応いただき本当に助かっております。

これからもよろしくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書
納品後のサポート

いつも正確な翻訳をして頂きありがとうございます。
また、納品後のサポート(ご質問)等にも快くお答えしてくださり、本当に助かっております。
本当は「納品後は、質問など受けたくない・・というのが、本当ではないか」・・と思いますが、
快く対応して下さり疑問点を残さず終了できるので、本当に助かります。ありがとうございます。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 構成2
迅速丁寧にご対応いただきました。

こちらが指定した期限よりも早くご対応いただき、大変助かりました。
今後ともよろしくお願いします。
sister555
選んで翻訳 日本語 → 英語 プロフィール
プロフィール

ありがとうございました!いつもながらの迅速且つ丁寧な翻訳に感謝です。時間がない中での依頼が多いのですが、安心して全てをお任せできる素晴らしい翻訳家様です。またよろしくお願いいたします!!
teddys
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 HP用商品説明文(スニーカー)
シンプルで洗練された文章

この度は、翻訳いただきありがとうございました。商品の説明なので、インパクトと簡潔さ、ファッションアイテムとしての洗練された雰囲気の文章にしたくて翻訳をお願いいたしました。期待通りの文章に仕上げていただきとても満足しています。また何か機会がありましたらお願いいたします。
オスカルちゃん

1827件中121-140件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る