TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

1765件中121-140件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 商品紹介
さすがプロの翻訳家です。

海外発信するために自分自身でも
英文を作りましたが自身が無いので依頼しました。
作った英文と見比べてみると

なるほど~ こう訳すのか~

と、勉強になりました。
ありがとうございます。
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール返信本文_20161018
迅速にありがとうございました

予定よりも早くあげていただき、ありがとうございます。
助かりました。
Dawgs
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 商談返答 一般的
ありがとうございます

前回もお願いし、今回も期限より早い納品で助かってます。また よろしくお願いたします。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 問診
迅速な納品ありがとうございました!

納期よりもずいぶん早く納品いただけ、内容も見やすく確実で、助かりました。
また機会がありましたえらよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 問診
丁寧な対応に感謝です!

予定よりも早く納品いただけ、内容もとても満足です。また機会があればお願いしたいと思いました。
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 英語 手紙
お礼

この度はお世話になりありがとうございます。
納期よりも早く、そして丁寧な訳に仕上げてくださいました。
対応も親切で信頼できる翻訳家さまです。
sister555
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 手紙
手紙

当方が翌日対応するつもりPCを閉じていた質問への回答が遅れ迷惑をかけました。
こんなにも早く出来上がるとは思っていなかった。
sister555
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 ビジネスメール
ありがとうございました。

レビューが遅くなり申し訳ありません。昨晩遅くお願いしたにもかかわらず、大変早く納品いただきまして、ありがとうございます。
文章も期待していた感じで、助かりました。また機会がありましたらお願い致します。
yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 メール返信
ありがとうございます。

遅い時間にもかかわらず、迅速なご回答感謝いたします。
Cellos
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 商談
ありがとうございます。

2度目のご縁となりましたが、変わらず迅速な返信及び 当方の状況を把握していただいての翻訳をいただけ感謝いたします。次回もお願いできればと考えております。ご協力ありがとうございました。
yanbo12
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 取扱手数料表の翻訳
ありがとうございます

迅速な返信及び 当方の状況を把握していただいての翻訳をいただけ感謝いたします。引き続きよろしくお願いいたします。
yanbo12
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 プロフィール
ビジネスにも最適な翻訳!

大変お世話になりました。ビジネスにも、人道的にも、素晴らしい側面もあるでの翻訳をいただきました。大満足です。またご縁いただければ幸いです。ありがとうございました‼︎
カトホン
選んで翻訳 英語 → 日本語 プロフィール
素晴らしい翻訳家様です‼︎

急いで翻訳を依頼し、お時間削ってまで、希望時間よりはやく仕上げてくださいました。プロフィール翻訳でしたが、一人ひとりの背景まで大切に訳してくださいました。翻訳内容は言馬でも仲なく、素晴らしいものでした。翻訳技術とすてきなお人柄に大満足です。またご縁をみつけ、依頼させていただきます。ありがとうございました(*^_^*)(;_;)
オスカルちゃん
急いで翻訳90分 英語 → 日本語 海外通販で買った商品が間違って送られてきて、その返事
海外通販で買った商品が間違って送られてきて、その返事

英語→日本語への依頼をさせていただきましたが、こんな夜中にもかかわらず大変素早くご対応いただき感謝しております。また宜しくお願いいたします。
FR_Sugi
公募で翻訳 日本語 → 英語 社内報英訳
とてもお仕事がはやいです。

迅速なご対応ありがとうございました。
プラスアルファーで説明も加えて下さり、大変助かりました。
また、機会がございましたら、よろしくお願い致します。
Cellos
選んで翻訳 日本語 → 英語 国際会議のパワポお願いします。
助かりました。

いつも急なお願いで申し訳ありません。
助かりました、ありがとうございました。
綾子
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文から特許申請用の和訳お願いします。
ありがとうございました!

いつもいつもありがとうございます。^^
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 英文
英訳

迅速な対応をしていただき,ありがとうございました。
細かな相談にも応じてくださり,大変助かりました。
Jiro
公募で翻訳 日本語 → 英語 日記
★5つ以上で大満足です。

初めて直感で「このかた(ヒカリヘさん)にお願いしたい」と感じ、慎重派の私ですが即依頼しました。実際お願いしてよかったです。 私は英語に関してイマイチ表現の違いが分からないので翻訳家のかたを信頼するしかないのですが、文章の機微をくみとってくださったのがよくわかりました。更に翻訳した経緯まで丁寧に解説してくださいました。すごく勉強にもなりましたし、安心しました。
また、納品も余裕をもってしてくださったので恐縮しています。とても信頼できるのでまた依頼したいなと思います。
技術翻訳ヒカリエ
公募で翻訳 日本語 → 英語 お礼文 会社関係
ビジネスレター英訳

とてもクイック納品いただきました。ありがとうございます。
Trans-Medica

1765件中121-140件表示 << 前の20件 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る