TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

5923件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 英語 → 日本語 Xgames6モンスターエナジー


Trans-Medica
選んで翻訳 英語 → 日本語 Xgames5モンスターエナジー


Trans-Medica
選んで翻訳 英語 → 日本語 Xgames4モンスターエナジー


Trans-Medica
公募で翻訳 日本語 → 英語 ジェットスターAFリリース③


東條守
公募で翻訳 日本語 → 英語 ジェットスターAFリリース②


東條守
公募で翻訳 日本語 → 英語 ジェットスターAFリリース①


東條守
公募で翻訳 英語 → 日本語 英文契約書1件翻訳
英文販売代理店契約書翻訳

この度は急ぎの翻訳をお引き受け頂き、期日どおり納品頂き有難うございました。
内容を確認させて頂きましたが、期待どおりの正確な翻訳内容で感謝しております。
また掛かる案件がございましたら、是非お手伝い頂きたくよろしくお願い申し上げます。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳
ありがとうございました

迅速な対応、適切な翻訳に感謝します。
また機会がありましたら、よろしくお願い申し上げます。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 和食のメニュー下訳 約290字
迅速で丁寧なご対応です

今回も大変早く納品いただけたおかげで助かりました。ありがとうございました。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 和食のメニュー下訳 約300字
迅速で丁寧なご対応です

評価遅くなってすみません。丁寧なご対応ありがとうございました。
mameco
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 和食のメニュー下訳 約310字
迅速で丁寧なご対応です

評価が遅くなりすみません。ありがとうございました。
シュちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 和食のメニュー下訳 約310字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 和食のメニュー下訳 約310字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 和食のメニュー下訳 約340字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 和食のメニュー下訳 約330字
迅速で丁寧なご対応です

評価が遅くなりすみません。ありがとうございました。
シュちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 和食のメニュー下訳 約340字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 和食のメニュー下訳 約270字
迅速で丁寧なご対応です

評価が遅れてすみません.ありがとうございました。
シュちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 和食のメニュー下訳 約270字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 和食のメニュー下訳 約270字
迅速で丁寧なご対応です

いつもありがとうございます。
yayaya03
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 追加
迅速で丁寧なご対応です

手間のかかる少しの翻訳も快くお引き受けいただけ感謝しています
yayaya03

5923件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る