TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

5657件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 医学翻訳
医学論文翻訳

納期24時間のところを6時間ほどで納品でした。
迅速な対応ありがとうございます。
日本語の内容をくんでいただうえで非常にスッキリとした英訳になっていました。

また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
nagatsuka
選んで翻訳 日本語 → 英語 編集者へのメール
ありがとうございました。

迅速かつ正確な翻訳ありがとうございました。評価が遅くなり申し訳ありませんでした。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 学会発表サマリー
感謝です。

迅速かつ正確な翻訳ありがとうございました。評価が遅くなり申し訳ありませんでした。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 メーカーへの売り込みメール英訳お願いします。
ありがとうございます。

いつも急ぎでもご丁寧な翻訳、ありがとうございます。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文返信
いつも通り信頼できる翻訳

いつものように元の文章の意図を汲んだ翻訳をいただき大変感謝しています。今回も急ぎのお願いをしましたがしっかり対応いただけました。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 舞台用劇中歌詞
とても機転が利く方で作業も迅速

書面でのやり取りになる関係上、言い回しやニュアンスなど、
ある程度想像力等が必要な仕事だと思います。
その面においても非常に良い方に恵まれたと思います。
有難う御座いました。
sister555
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール文翻訳
メール文翻訳

ていねいな翻訳で,締切よりもとても早い迅速な納品に感謝します。助かりました。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学論文内容 英訳
医学論文英訳

再度のご依頼でした。
今回も非常に迅速に適切な英訳をいただき大変感謝しております。
今後とも何卒よろしくお願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 学校スピーチ原稿
安心して任せられる翻訳家です。

単に正しく翻訳するというだけでなく、私の用途や要望を適切に理解し表現を考えてくださいました。
依頼時や納品時など、丁寧にメッセージをくれた点も好印象でした。
他の翻訳者よりお安く引き受けてくださったのですが、安いから能力がないということはないと思います。
安心して任せられる翻訳家です。また機会がありましたらお願い致します。
まーよ
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 論文要旨翻訳
論文要旨翻訳

 日本史を英文に翻訳していただきました。
語を大切にしながら作成してくださいました。
修正もしていただき、一層よくなりました。
Cellos
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 FX会社への問い合わせ
ありがとうございました

迅速なお仕事、ありがとうございました。たいへん助かりました。
綾子
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文和訳
医学論文和訳

今回も非常に迅速で明快な訳をいただきました。
大変感謝しております。
今後も何卒宜しくお願い致します。
HKT48
公募で翻訳 英語 → 日本語 医学論文
医学論文

いつもながら、予定よりも早く、大変理解しやすいすばらしい翻訳をどうもありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
異能生存体
選んで翻訳 日本語 → 英語 アツミ 追加で申し訳ないです。


Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 温熱器の使用説明書
温熱器の英訳依頼

前回につづき、こまめなご連絡で納品まで安心してお取引することができました。
ご経験に基づく適格な対応をして頂き、大変満足しております。
親切で丁寧な翻訳者様です。

今後ともお世話になりたいと思っています。
どうぞ宜しくお願いします。
三谷田梨代子
公募で翻訳 日本語 → 英語 エッセイ
エッセイ

迅速で希望の翻訳をしていただきました。追加修正にも快く対応していただきありがとうございました。
綾子
公募で翻訳 日本語 → 英語 議事録
納期前の納品ありがとうございました。

大変助かりました。
本年何度かお世話になりありがとうございました。
来年もよろしくお願いします。

ankimo
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 日本小児栄養消化器肝臓学会 論文要旨
日本小児栄養消化器肝臓学会 論文要旨

迅速な対応ありがとうございました。
内容にも満足しています。また、お願いしたいと思います。
Cellos
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 案内翻訳
迅速な対応ありがとうございます。

納品確認しました。
対応ありがとうございました。
Cellos
選んで翻訳 日本語 → 英語 製剤関連の英語論文
論文英訳

専門的な内容ですが、高い精度かつ、丁寧な翻訳をして頂けました。
今後も機会があれば、是非ともご依頼させて頂きたいと思います。
ゆきだるま

5657件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る