TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

6187件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ライチョウのこと
ライチョウのこと

迅速な対応、ありがとうございました。
またどうぞよろしくお願いいたします。
マリン
公募で翻訳 英語 → 日本語 ビジネスレター
ありがとうございました。

納品日よりかなり前倒しで納品いただき、助かりました。
またよろしくお願いいたします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 美容師協会HPの簡単な翻訳(2042文字)
心遣いが素晴らしい!

はじめてAnkimoさんにお願いさせていただきました。
非常に分かりやすく、かつ的確に英訳していただき本当にありがとうございました。
特に、訳注をつけてくださるなどこちらへの心遣いも素晴らしく、またお願いさせていただきたいです。
対価以上の出来に感激です。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 職務経歴書翻訳
職務経歴書翻訳

期日よりも2日早くいただけて、本当にありがとうございました。
迅速な対応に感謝いたします。
また、機会があればお頼みしたいと思っております。どうぞよろしくお願い致します。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文の翻訳
ありがとうございました

納期よりも早く、かつ丁寧な翻訳をして頂き、
ありがとうございます。
内容にも満足しています。
次回も是非お願いしたいと思います。
SHIN
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳
お礼

いつも迅速で丁寧な対応をありがとうございます。
機会があれば、またお願いします。
SHIN
選んで翻訳 日本語 → イタリア語 三つ折りパンフ翻訳依頼
丁寧、親切に対応していただきました

芸術系のパンフレットを依頼しました。
余裕を持っての依頼ではありましたが、納期よりも早く収めていただき大変助かりました。
こちらが不慣れなためしばしば問い合わせをさせていただきましたが、レスポンスが速く安心して
依頼できました。
また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
みき
公募で翻訳 英語 → 日本語 基礎医学論文
基礎医学論文

いつもながら大変分かりやすい翻訳をどうもありがとうございました。
HKT48
選んで翻訳 日本語 → フランス語 三つ折りパンフ翻訳依頼(仏)
丁寧で安心できる翻訳者様でした

芸術系のパンフレットについてフランス語への翻訳をお願いしました。

Word文書で依頼したところ納期よりも大幅に早く納品していただきました。
実際のパンフレットに差し込んだ際、スペースの都合上文字数を削る必要がでてきたときも
適切な省略、言い換えについて快く相談に応じてくださったほか、細部にわたって助言をいただきました。
初めての依頼でも安心できる丁寧、親切な翻訳者様でした。
FR_Sugi
選んで翻訳 日本語 → 英語 アメリカ領事向け研究説明
ありがとうございました。

いつもご丁寧な翻訳ありがとうございます。
綾子
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 金銭消費貸借契約書
素早く、適格で十分なコミュニケーション

初めて当翻訳サービスを利用したので、他の方との比較はできませんが、これまで受けてきた翻訳の中でベストなサポートでした。次回もご縁ありましたら、是非お願いします!
teddys
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 トランプ大統領の娘イヴァンカさんにコメントを送りたいです^_^
いつも感謝しています( ^ω^ )

この度もお世話になりました。
トップクラスの翻訳に満足しています ♪
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学論文
医学論文

迅速な対応ありがとうございます。
大変助かりました。
omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 おむつポーチの簡単な商品説明


早急にご対応いただきました。
そして、何よりも
初めて利用させていただく翻訳サービスサイトでしたが
一切の不安を感じなかったです。
今後もお願いしたいと思っております。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 メール文・質問文
早々に、仕上げて頂きました。ありがとうございます!

早々に、仕上げていただき、その後のフォローもして頂けて、助かりました。
ありがとうございます。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 食品および会社紹介(ウェブサイト他に掲載)
翻訳の質もスピードも完璧です

たまたまタイミングもよかったのでしょうか、お見積りご依頼へのご回答の早さ、メールへのご返信、そして納品までの時間すべての過程における圧倒的スピード感に少々驚いております。敬服いたします。食品にかかわる面倒な専門用語なども混在する原文で、少ない予算でたいへん恐縮でしたが、確かな翻訳をしていただきました。
綾子
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 ヘルスケア説明文書翻訳
有難うございます。

この度も大変正確かつ丁寧な翻訳をしてくださってどうも有難うございます。かなり早く納品して頂いてとても助かりました。
また宜しくお願い致します。
アップル
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 議事
迅速な対応に感謝します。

品質もすばらしく、かつ納期前に納品いただき
ありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文抄録
論文抄録

日本語に忠実に翻訳されておりました。また、修正についても丁寧かつスピーディーに対応してくださり、気持ちよく作業を進めることができました。価格もちょうど良いと思いました。
今後、論文をまとめている友人に対しても紹介したいと思っております。
たかりん
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 輸入事務メール 揚げ港変更依頼
輸入事務でのメール内容

迅速かつ丁寧なご対応ありがとうございました。
またお願いしたいです。
ankimo

6187件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る