TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

5927件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 英語 → 日本語 基礎医学論文
基礎医学論文

いつもながら分かりやすく、また予定より早く翻訳頂きましてどうもありがとうございました。
またよろしくお願い致します。
異能生存体
選んで翻訳 日本語 → スペイン語 メールをいたしました
ありがとうございました。

翻訳いただいた文章を読み、とても感動いたしました。
自分では表現できない文章にしていただきました。
優しく迅速に対応をいただき、翻訳と共も感謝しております。
またの機会がございましたら、よろしくお願いいたします。
ご信頼申し上げられる翻訳家さまです。
takedaworld
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
すばらしいです。

短い期間でのお願いだったにも関わらず、期限前に納品していただいたり、翻訳内容も丁寧ですばらしかったです。また機会があった時は是非お願いしたいです。
アップル
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 大伴家持の「秋の花」
御礼

くせのある日本語での入校にも関わらず、素早く対応してくださり、ありがとうございました。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 ニューヨークの広告デザイン賞応募のための翻訳
ニューヨークの広告デザイン賞応募のための翻訳 のお礼

先日翻訳をしていただきました。

迅速かつ、紳士的な対応で全てにおいて本当に感謝しております。
内容もこちらの希望に沿って、翻訳していただきました。
今後も機会があれば是非お願いしたいと思います。どうもありがとうございました。


yanbo12
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 大切な人へ
早い!!

とても急いでおりました。
早急な対応をしていただき、大変助かりました。

また、何かあればお願いしたいと思います。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 学術論文翻訳
専門の用語も性格でした

面倒な翻訳でしたが、専門の用語もきちんと訳していただき助かりました。
omorim
公募で翻訳 日本語 → 英語 報告翻訳 中小企業
素早い対応でした

予定よりも早く翻訳していただき大変助かりました。
東條守
選んで翻訳 日本語 → 英語 学術論文 中小企業 追加分
丁寧に対応していただきました

丁寧な対応ありがとうございました。続きの翻訳でしたが、無理をお聞きいただき助かりました。
Crisps
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳


Cellos
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
契約書翻訳

東條様
 ありがとうございました。早いご対抗も感謝します。
 契約文章は日本とも言い回しが違い微妙なニュアンスで後でもめるのが怖いので、大変助かります。
 
東條守
公募で翻訳 日本語 → 英語 議事録
迅速な対応ありがとうございました。

信頼できる方なので、
依頼させていただきました。
今後ともよろしくお願い致します。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 英語論文
御礼

今回も完璧かつ迅速なご翻訳ありがとうございます。また機会がございましたらどうぞよろしくお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
契約書翻訳

ありがとういござい、ました。
 
海外との契約書は神経を使うだけに、慣れた方のご対応で安心しました。
又、お願いすると思います。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 病歴翻訳
ありがとうございました。

今回は翻訳の速さと値段を考え、決めさせて頂きました。さすがに、決定にあたり翻訳者により、倍の値段差が出てしまうと考えてしまいました。
海外旅行に持って行く携帯様の病歴を作成して頂きましたが、文章など全く問題なく迅速に対応頂きました。
私達利用者にとって、文章が早く、正確で、翻訳料が安いのは一番だと思いますます。これからもちょくちょく利用させてもらいます。
ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 マネジメントレビュー
もう本当になんていっていいのか

もう本当になっていっていいのか
とにかく、迷わず、いつも真っ先に翻訳をお願いしています。
正確で丁寧で、ビジネス経験を活かして背景を考慮した表現や、リクエスト通り、なるべく簡単な単語表現をおねがいしても、その通りに納品してくださいます。

いつも急なお願いになってしまっているのですが、素早く対応していただき本当に毎回助かっています。
Springbrook
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 医学翻訳
急いで翻訳感想

迅速な対応をありがとうございました。
12時間とは思えないすばらしい翻訳で、大変助かりました。
また機会があればよろしくお願いします。
アップル
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 医学翻訳
急いで翻訳

迅速なご対応をありがとうございました。
直訳でそのまま使えないところが多かったです。
Mishia
選んで翻訳 日本語 → 英語 プレゼン英訳依頼
お礼

ankimo さん
緊急の英訳対応ありがとうございました。
社内のフォーラムに対して使用する資料で
海外から来ていただく人に対してもこれで
わかりやすくなると思います。
             サンユー
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 医学翻訳
ありがとうございました

とても丁寧で迅速な対応ありがとうございました。
英訳も的確で大満足です
また機会がありましたらぜひお願いしたいと思います
シゲ

5927件中181-200件表示 << 前の20件 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る