TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

767件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨
論文要旨

 とても素晴らしい翻訳を短時間でして下さいました。
お願いした原稿の日本語が分かりにくかったため、ご迷惑をおかけしましたが、快く翻訳をし直して下さいました。
 また機会がありましたら、お願いしたいと思います。
オスカルちゃん
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 モンスターエナジー/ケンブロック


Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 福島・岩手プロジェクト―講演・ワークショップ―
ありがとうございました。

レビュー、遅くなりました。
今回、非常に早く納品はいただいたのですが
「デパートで観覧する一般の方に向けてわかりやすい翻訳」という点が少し不足していたように思います。

どちらかというと直訳に近く
やり直しをする箇所の方が多くなってしまいました。

けしてお安くない金額でしたので、非常に残念に思っています。
Springbrook
選んで翻訳 日本語 → 英語 抄録一部英訳
抄録一部英訳

大変迅速にご対応いただき,心より感謝しています。
また,なんどもご丁寧な相談にのってくださり,助言も大変助かりました。
次回もまたお願いしたいと思います。
綾子
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 雑誌記事原稿
ありがとうございます

迅速で正確な翻訳をしていただき、ありがとうございました!
Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 楽曲解説
ありがとうございます。

この度は翻訳引き受けて頂きありがとうございます。
迅速に取り組んで頂き、予定よりもかなり早く納品頂きました。
しめきりが迫っていたため大変助かりました。
また機会がありましたら是非よろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 PBC 2016
ありがとうございました。

とても丁寧な対応と翻訳をしていただき、とても感謝しています。
今後もよろしくお願いいたします。
omorim
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文要旨
論文要旨

迅速な翻訳をして頂いた上に、質問にも丁寧にお答え頂き、とても嬉しく思っています。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 本文解説
どうもありがとうございました。

今回も前回同様に原文の意を汲んで、丁寧で分かりやすい訳文を作っていただき本当に助かりました!
また原文の曖昧さから生じた些細な修正点にもすぐに応じて下さり恐縮です。ご多忙中にもかかわらず、
今回の唐突な指名に快諾して下さり、理想的な翻訳者の方だと思います。今後も引き続きよろしく
お願い申し上げます。
bubrock
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール返信 再依頼
助かりました。

解りやすく、素早い対応ありがとうございました。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 注意書
助かりました


納期よりもかなり早く助かりました。親切丁寧、且つリーズナブルでした。
又、どうぞ宜しくお願い致します。

Port-Maple
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 展覧会コピー文
迅速かつ正確な翻訳でした

迅速かつ親切なご対応で、非常に満足しています。
固有名詞などもお調べ頂いて、正確な翻訳でした。
また是非次回お願いしたいと思います。
yanbo12
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 研修資料
ありがとうございました

タイムリーに対応頂き、感謝しております。

翻訳内容は、原文の意味を勘違いされている箇所や、分かりにくい表現がみられ点が少し残念でした。
Jiro
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 研修資料2
ありがとうございました

思っていた以上に質の高い翻訳を、それもタイムリーにして頂きました。ぜひまたお願いしたいと思います。

また、今回御社サービスを初めて利用するにあたり、ダウンロードの前に支払を済ませておく必要があることを知らず、翻訳者の方にその点についてもアドバイス頂き助かりました。親切に対応頂き、大変感謝しております。
koyafam
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 メールの翻訳
助かりました。

超高速対応ありがとうございました。

とても助かりました。

綾子
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 手紙 英訳依頼
非常にわかりやすく解説まで

この度はありがとうございました。

非常にわかりやすく解説までしていただいて、
勉強になりました。

是非また宜しくお願い申し上げます。
Springbrook
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 メール翻訳
ありがとうございました。

やりとりの背景がないにもかかわらず、よくわかるわかりやすい翻訳をありがとうございました。
Trans-Medica
公募で翻訳 英語 → 日本語 写真集イントロダクション文
写真集イントロダクション文

アーティストの心情を理解しやすい文章で表現していただきました。
とても素晴らしい翻訳に満足しています。
ありがとうございました!
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 教育系内容の論文抄録英訳
納期より迅速にご対応いただきました

短い抄録ではありましたが、納期よりも迅速かつ、すっと頭に入ってくる英文にして頂きました。
自分自身でやった英訳を参考として添付しましたが、やはり、レベルが違うと感じました。
請負も安めの設定で、感謝致します。
yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 作品概要
迅速で助かりました

短い文章だったのですが、自分で翻訳するには、かなり面倒だったので
依頼しました。

他の作業をしている間に、あっという間にしっかりした英文が返ってきて
本当に助かりました。
ankimo

767件中61-80件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る