TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

193件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文査読
ありがとうございました。

いつもこちらの意を汲んだ翻訳。誠にありがとうございます。またよろしくおねがいします。
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ライチョウのこと
ライチョウのこと

迅速な対応、ありがとうございました。
またどうぞよろしくお願いいたします。
マリン
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳
お礼

いつも迅速で丁寧な対応をありがとうございます。
機会があれば、またお願いします。
SHIN
選んで翻訳 日本語 → 英語 メール文章翻訳
親切丁寧な翻訳者です。

メール文章の翻訳を依頼しましたが、海外取引が初心者の私でもわかりやすいメールの書き方や、難しい英語による表現の違いについて解説まで頂けました。今後またお願いしたいと思います。

シゲ
公募で翻訳 日本語 → 英語 自治体の水素戦略説明資料翻訳
自治体の水素戦略説明資料翻訳

とても丁寧な対応をしてくださる翻訳家様です。
精度ももちろん高いく信頼できる方です。
また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
yanbo12
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 差異の表現
お礼

迅速な対応ありがとうございました。
また気概があればよろしくお願いします。
ハウレト
公募で翻訳 英語 → 日本語 生物翻訳
大変満足です

初めての利用でしたが、専門用語がたくさんあるにも関わらず
適格且つ迅速な対応をして頂き大変感動しております。
さすがプロだなと思いました。
また是非機会がございましたら、宜しくお願い申し上げます。
この度は大変お世話になりました。
AO
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 企画書
迅速なご対応ありがとうございました。

依頼より早く回答頂きました。
ありがとうございます。
翻訳内容も丁寧で分かりやすかったです。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 専門書の翻訳
ありがとうございました。

翻訳をお願いしてから,かなりの短期間で納品していただけました。
次回もお願いしたいと思います。
Cellos
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文


norisan
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳
ありがとうございました。

大変丁寧かつスピーディで驚きました。
いままで何回か翻訳サービスを利用させていただきましたが、このような丁寧な翻訳は初めてです。
翻訳者のご意見アドバイスを伺え大変参考になりました。
今後ともよろしくお願いします。
医薬エキスパ
選んで翻訳 英語 → 日本語 科学論文「Effect of humic acid on the adsorption/desorption behavior of glyphosate on goethite. Isotherms and kinetics」より
2度目のご依頼

2度目のご依頼でした。
なにより非常に丁寧な対応をしてくださいます。
この度はこちらの要望にも柔軟に応えていただき感謝しております。
納品ははやく、質も高い。料金設定は決して低くありませんが、相応以上のサービスがそこにあります。
異能生存体
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 生物
感謝

素早い翻訳、対応でとても助かりました。
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 Osteoconductivity and biodegradation of synthetic bone substitutes with different tricalcium phosphate contents in rabbits
ありがとうございます

丁寧で迅速な翻訳ありがとうございました。
機会がありましたらまたお願いしたいと思っております。
アップル
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 要旨
早い!正確!

翻訳のことを何も考えずに書かれた文章だったのでとても心配でしたが、早くて正確な訳文が返ってきました。ありがとうございます。
アップル
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 化学反応の表現
お礼

迅速な対応ありがとうございました。
今後も機会があったらよろしくお願いいたします。
ゆきだるま
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文


norisan
選んで翻訳 英語 → 日本語 論文


綾子
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 論文


期限よりも大幅に早く仕上げていただきとても感謝しています。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文部分翻訳
早い納品と納品後の親切な対応に感謝です

予定より1日半も早い納品でした。ていねいな仕事ぶりに,好感が持てました。また,納品後の質問に対しても素早く親切に回答いただき,ありがとうございました。
ケン

193件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る