TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

お客様評価一覧

実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、
また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして
頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。
今後とも評価にご協力の程、何卒宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

94件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文要旨(行政・まちづくり)
ありがとうございました

論文アブストの翻訳をお願いしました。
原文の内容が、曖昧な表現を重ねた文書であったため、ご苦労おかけしたものとおもいます。

入校から納品まで、信頼をおいてお願いできる方です。
ありがとうございました。
nippon1
公募で翻訳 日本語 → 英語 職務経歴書
ありがとうございました

迅速かつ丁寧な対応で感謝してます。ありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 英語 → 日本語 Offshore Windfarms The Complete Lifecycle
Offshore Windfarms The Complete Lifecycle その1

おかげさまで本日報告書をまとめることができました。
迅速な対応に非常に感謝しております。今後ともよろしくお願いいたします。
nippon1
選んで翻訳 日本語 → 英語 地域政策学会論文
迅速丁寧な対応でした。ありがとうございました。

急な依頼にもかかわらず、納期を厳守していただき、翻訳品質も問題ありません。
何よりも、すぐに依頼引き受け連絡していただいのが嬉しかったです。
こういう翻訳作業は迅速な連絡はとても重要な要素かと思います。
また機会がありましたら是非よろしくお願いします。ありがとうございました。
ヒマラヤ猫
急いで翻訳12時間 英語 → 日本語 Groundswell
日本語がネイティブではなかったが、後に修正の対応を頂けた

翻訳は出来ているのだと思うが、日本語がネイティブではなかった。
初期納品の質は機械翻訳に通したようだった。

修正をお願いし、後に納品して頂いた内容は納得できるものだった。

ヒマラヤ猫
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 金沢建築展覧会文
早くて的確。非常に助かります。

急いでいるから急いで翻訳でお願いしなければいけない中、Dawgsさんに当たることが多い。Dawgsさんになるとやった!と思う。なぜなら翻訳が的確だしスピードも納期時間より早くレスが来るからである。
時間があるときは選んで翻訳でお願いしたいと思う。
Dawgs
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 論文英語要旨


ありがとうござました。
助かりました。
fattening_village
公募で翻訳 日本語 → 英語 入院生活全体をリハビリと位置づけた回復期リハ病棟における患者の活動実態
大変お世話になります

心こめて感謝します、非常によい品質に翻訳してくれました。また、よろしくお願い致します。
ヒマラヤ猫
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 ガイダンス
ありがとうございます

的確な訳語をつけていただきありがとうございます。
急ぎ必要だったので、本当に助かりました。
ヒマラヤ猫
公募で翻訳 日本語 → 英語 土質調査報告書の英訳
土木レポート(リピーター)

短期間のでお願いしましたが、迅速な対応で予定より早く納品されたので、大変たすかります。
翻訳も的確で完璧な翻訳で感謝しております。また機会ありましたらよろしくお願いいたします。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 土質調査報告書の翻訳
土質調査報告書の英訳

短期間で、正確に納品されましたので、大変助かりました。また、お願いしたいと思っております。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 報告書
早急な対応ありがとうございました

急いで翻訳の24時間でお願いしましたが、深夜に依頼したところ迅速な対応で、朝起きたら翻訳が完了していました!
このまま朝から仕事に取り掛かれます!
迅速な対応に感謝致します!
ありがとうございました。
アップル
公募で翻訳 日本語 → 英語 英文レジュメ
本当に、助かりました。

時間の無い中、ご対応いただきありがとうございました。
翻訳の品質も問題ないかと思います。
転職活動、頑張ります。
どうもありがとうございました。
ヒマラヤ猫
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 2014年度商品説明
住宅商品説明

はじめて「Webで翻訳」を使わせて頂きました。
こちらの質問に対して、迅速な対応をして下さり、
大変感謝しております。

メールの返信がとても速かったので、
スムーズに仕事に取り組むことができました。

有難うございました。
Jiro
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 個室ユニットの空間構成を取り入れた回復リハビリテーション病棟の効果に関する研究
早速対応有難うございました

今回愉快な早速対応してくれまして、本当にありがとうございました、次の論文訳文の場合、またよろしくお願いしたいですか、その時また頼みますね
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 水平線の住まい設計趣旨
水平線の住まい設計趣旨

ご対応ありがとうございました。勉強になりました。
fattening_village
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 summary:関東
迅速な対応ありがとうございます。


迅速かつ丁寧に対応していただきました。
とても助かりました。

内容も読みやすかったです。
またの機会があれば、よろしくお願いいたします。
かおり
公募で翻訳 日本語 → 英語 耐風圧強度に関する英訳
耐風圧強度に関する英訳

料金、品質、対応ともに大変満足しております。
素早いメッセージ対応など安心してお取引が出来ました。
今後とも宜しくお願い致します。
ミネルバ
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 論文概要
論文概要

緊急のお願いにもかかわらず、期待を上回る対応をしていただきありがとうございました。
内容的にも、大変満足しています。
今後ともよろしくお願いします。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 問合せ翻訳
大変満足しています。

予定よりもずいぶん早く納品してもらった上に、内容も大変素晴らしいもの提出してもらえました。
また機会がありましたら、是非お願いしたいと思っております。
コムドア

94件中41-60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る