翻訳家プロフィール

Lily

翻訳数:2件

大企業専属技術翻訳歴15年

英語のエキスパートになりたい夢を追い、ニューヨークへ渡米いたしました。ビジネス英語、TOEFLコースを修了し、更なるスキルアップを志し、ネイティブの方と一緒に学べる現地の大学へ編入いたしました。自由に学部を変更できるフレキシブルなスタイルを活用し、言語学、教育学、心理学、ビジネス学を学び、日本人初のStudent Governorに立候補し、大学内の生徒会メンバーとして1年間精進してまいりました。未知なるチャレンジを生涯かけて行なっていきたいという意欲が強く、生涯学ぶことができる言語の分野に携わる会社を設立できたことに自負しております。Splash Englishを設立して15年。様々な大企業様に信頼と翻訳の正確さを評価していただき、お仕事のご縁を通じて自分自身も大きく成長できるこの仕事に誇りを持っております。翻訳は微妙なニュアンスで伝わり方が変わってしまう生物のようなものですので、原文に忠実に、書き手の方の意図が正しく伝わる満足していただけるような翻訳を常に志しています。10年のアメリカ生活で培った経験と、人脈のおかげでネイティブチェックも敏速に行うことができ、納品後の最後まで責任を持って取り組みをさせていただきたいと思っておりますので、何卒よろしくお願い致します。

プロフィール・経歴

企業専属翻訳家15年 
日立化成株式会社様、BorgWarner Morse Systems Co.,Ltd様、レゾナック株式会社様、エナジーウィズ株式会社様、ロート製薬株式会社様より定期的にお仕事を頂いております。国際規格書、取扱説明書、電気自動車用充電機械音音声録音、会社案内ビデオ作成、社外PR広告動画作成、工場工程翻訳、広告パンフレット作成、雇用文書、技術規定文書、学会会議文書、イタリア国際会議翻訳、各種契約書、産業用マニュアル各種文書、医療英語、医学文書、法律文書、学会資料の翻訳実績が有り高評価をいただいております

国際同時通訳、FIAMM社との同時通訳、工場案内通訳(技術系、産業系、通訳文書翻訳)

アメリカニューヨーク州立大学卒業後 ニューヨークコレクションのファッションレポート、マーケティングリサーチ資料10年翻訳家として勤務。帰国後Splash Englishを設立し、日立化成株式会社顧問翻訳通訳者として15年勤務。コロンビア大学附属Children Learning Centerと業務提携を結び、日本とアメリカを橋渡しながらマルチに英語専門業務に励んでおります。

取得している資格

TOEIC 990点(2015年) / TOEFLiBT 120点(2012年)

翻訳実績

国際規格書、取扱説明書、電気自動車用充電機械音音声録音、会社案内ビデオ作成、社外PR広告動画作成、工場工程翻訳、広告パンフレット作成、雇用文書、技術規定文書、学会会議文書、イタリア国際会議翻訳、各種契約書、産業用マニュアル各種文書、学校パンフレット、人事WEBシステム導入についての全システム翻訳、医学文書、看護学部入試問題制作、医学学会資料翻訳、法律文書

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英12円 英日17円

DTP単価の目安

PowerPoint 1ページ 3,000円
Excel 1シート 5,000円
Word 1ページ 6,000円
PDF 1ページ 6,000円

1日の翻訳量の目安

日英 4,000文字
英日 2,000ワード

対応可能な時間帯

日本時間9時〜22時

備考

翻訳料金や納期のご相談、またはご予算に合った翻訳スタイルの調整も可能ですので、お気軽にメッセージをお送りください。

★5
(1)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By ふじ 24/04/16 09:47公募で翻訳: 2024genko 日本語 ⇒ 英語

    すばらしいです。丁寧な翻訳です。

    このたびは、翻訳ありがとうございました。丁寧な翻訳で大変助かりました。今後もよろしくお願いいたします。