TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 koyafam さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 koyafam さん
TOP > IT・ローカライズ翻訳 > 翻訳家 koyafam さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

一部上場の医薬品メーカー勤務の経験

閉じる

申請資料から、製品上市企画、添付文書・イタビューフォーム作成、ツール作成、研究会企画・運営などの実務を担当。得意領域は、(1)高血圧、(2)循環器、(3)肝臓・消化器、(4)整形外科、(5)中枢神経(精神科)、(6)脳血管障害、(7)抗ウイルス・細菌(HIV、HCV、ワクチン、抗生物質等)など多岐にわたり、様々な医薬品、医学に関する専門用語に精通しています。
その他、IT・Web関係、農業から食品・微生物・化学合成まで広範な知識を活用できます。
Trados Studioによるプロジェクトにも対応します。

翻訳言語 英語 → 日本語 
専門分野 IT・コンピューター 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointTrados(ver.)HTML
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 英日1word 10円~15円
原文の内容によっては相談させてください。
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 英日2000ワード
応答可能な時間帯 7:00~23:00
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

22レビュー
星5つ
(21)

おすすめ度

(22件のレビュー)
星4つ
(1)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

サイエンス ニュース 16/12/21 02:26

By 英語勉強中 ( 公募で翻訳: サイエンス ニュース 英語 → 日本語
このたびは当日中に納品していただき
迅速な対応に感謝申し上げます。。
また機会がございましたら、ぜひお願いしたいので
どうぞ宜しくお願い致します。
ありがとうございました。

大変読みやすい内容にまとめていただきました。 16/12/08 15:09

By たどちん ( 公募で翻訳: 医療(疾病)情報の翻訳 英語 → 日本語
大変短い期間でしたが、迅速に翻訳をしていただきました。
原文のファイル毎に翻訳フアイルも分けられるなど、
とても配慮ある手際の良さに、恐縮するほどです。
内容もとても読みやすい日本文でした。
あまり多くの予算をもてない翻訳作業が多いのですが、
ご縁がありましたら、またお願いしたいと思います。

ありがとうございます 16/12/05 01:35

By ichi ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速な対応ありがとうございました。
今後ともよろしくお願い致します

Does Aged, Black Garlic Work Better Than Regular ?(WSJ) 16/12/01 10:09

By シンポちゃん ( 公募で翻訳: Wall Street Journal記事(ニンニク) 英語 → 日本語
翻訳は迅速で丁寧で、おおむね良好と思われます。また翻訳の見積価格もこちらの希望していた価格でした。

大変感激致しました! 16/11/15 17:10

By てりい ( 急いで翻訳: 日本語に翻訳お願い致します 英語 → 日本語
丁寧な解説まで教えてくださり本当にありがとうございました。
また機会がありましたら宜しくお願い致します ♪

医系論文 16/11/13 23:35

By 本田 ( 選んで翻訳: 医系論文 英語 → 日本語
予定より早く納品して頂き、大変助かりました。
とてもいい翻訳者さんです。また依頼させて頂きます。

16/11/04 14:18

質の高い翻訳者様です。
迅速な翻訳に感謝いたします。
ありがとうございました。

16/11/02 00:13

By むーさん ( 公募で翻訳: PEDIとSCQを使った自閉症の研究 英語 → 日本語
かなり分量が多く、また学術的な内容であったにも関わらず、納期よりも早く翻訳して下さいました。ありがとうございます。また機会がありましたら是非お願いしたいです。

ありがとうございました 16/08/22 18:08

By Sue ( 急いで翻訳: 研修資料2 英語 → 日本語
思っていた以上に質の高い翻訳を、それもタイムリーにして頂きました。ぜひまたお願いしたいと思います。

また、今回御社サービスを初めて利用するにあたり、ダウンロードの前に支払を済ませておく必要があることを知らず、翻訳者の方にその点についてもアドバイス頂き助かりました。親切に対応頂き、大変感謝しております。

速かったです。 16/08/10 00:36

By スズキ ( 公募で翻訳: UpToDate 10ページ半 英語 → 日本語
難しい内容の文章を短期間で作成していただきました。
有難うございました。

医学論文 16/06/09 14:09

By ozw ( 急いで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
迅速な対応ありがとうございました。

科学論文 16/05/30 22:22

By vinci7180 ( 急いで翻訳: 科学論文 英語 → 日本語
迅速な対応に感謝しています。

ありがとうございました。 16/04/06 07:30

By ichi ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速で丁寧な対応ありがとうございました。
今後ともよろしくお願い致します。

ありがとうございました 16/03/25 18:07

By とみ ( 公募で翻訳: 医学文章の和訳 英語 → 日本語
迅速に対応頂き、ありがとうございました。
また機会がありました際は、よろしくお願い致します。

16/01/10 11:17

By MK ( 公募で翻訳: 医学英文和訳 英語 → 日本語

15/11/22 19:52

By むーさん ( 選んで翻訳: OSASのtable2~6 英語 → 日本語
かなり分量が多く、また学術的な内容であったにも関わらず、納期よりも早く翻訳して下さいました。ありがとうございます。また機会がありましたら是非お願いしたいです。

15/11/17 21:36

By むーさん ( 選んで翻訳: OSASの図表について 英語 → 日本語
わかり易い和訳をしていただき、たいへん感謝しています。
今後とも、宜しくお願いいたします。

医学論文 翻訳 15/11/15 20:13

By yusuke ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
わかりやすく、単語も漏らさず、非常に満足しました。

わかり易い言葉で、的確な翻訳をしていただきました。 15/11/03 11:13

By motty0407 ( 公募で翻訳: ドキュメント和訳3(改訂版) 英語 → 日本語
わかり易い和訳をしていただき、たいへん感謝しています。
今後とも、宜しくお願いいたします。

論文和訳 15/08/29 22:43

By acorn ( 公募で翻訳: 神経科学(Mind/Brain Sciences) 論文(部分) 英語 → 日本語
以前にも同ジャンルの論文を依頼しました。
早くて翻訳の質の高い翻訳者様ですので安心して依頼できます。
また次回宜しくお願いします。

論文翻訳 15/08/20 15:51

By acorn ( 公募で翻訳: 認知神経科学 論文(部分) 英語 → 日本語
仕事が早くて、質も高い翻訳家です。
また次回お願いします。

看護 論文 和訳 15/06/16 15:03

By ふじ ( 公募で翻訳: 医療 看護 論文 アブストのみ 英語 → 日本語
納期よりも早い納品ありがとうございました。
今後も機会がありましたらよろしくお願い致します。
ページの先頭へ戻る