翻訳家プロフィール

ゆうすけ

翻訳数:9件

ナチュラルな表現力で好評をいただいております!

韓国製のゲームやドラマを見ていて「ん?何この翻訳?」と思われたことはありませんか?わたくしならそんな質の悪い翻訳はいたしmせん!とかく表現が固くなりがちな韓日翻訳ですが、ゲームの台詞の翻訳で培った日本語の自然な文章には好評をいただいております。また、契約書などのビジネス文書まで硬軟幅広く対応いたします。

プロフィール・経歴

韓国西江大学史学科卒。10年に渡って翻訳経験を積んできました。在韓時代は韓国のテレビ局での映像素材、資料翻訳を主に行い、2004年帰国後は韓国系セキュリティ企業とゲーム企業で8年に渡って翻訳、ローカライズを担当してまいりました。現在独立してお仕事を始めたばかりです。

取得している資格

韓国語能力試験6級(最上級)
ハングル能力検定試験1級(最上級)

翻訳実績

職務経歴書
◯韓国MBCテレビ「PD手帳」「今こそ語りうる」「わ~この素敵な世界」「生放送話題集中」「10時 イム・ソンフンです」などの資料、映像素材翻訳、電話インタビュー通訳、大相撲韓国場所 (北の湖理事長、高見盛インタビュー)、PDへの日本語指導
◯藤基礎コリアの竹炭による土壌浄化技術に関する展示会用映像の翻訳、字幕作業、資料翻訳
○江原道庁の観光パンフレット
○KBSドキュメント「モンゴリアンルート」の資料
○ハンソルMP3プレーヤー3製品のマニュアル
○現代思想掲載の論文
○「鳥はなぜ渡るのか」の翻訳
○ NHK BS「関口知宏のファーストジャパニーズ~ギタ◯韓国系セキュリティ企業で対外用プレスリリース、内部資料、マニュアルなどの文書の日韓、韓日翻訳、資産管理ソフトウェア、工場機器セキュリティ対策ソフトウェアのローカライズ
◯韓国系ゲーム企業でゲームの台詞、システムメッセージなどの翻訳、修正、監修、ローカライズ、コミュニケーション全般
◯某ソーシャルゲームの英日翻訳、校正

翻訳言語

  • 韓国語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

韓日、日韓とも10円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

韓日、日韓とも7000文字

対応可能な時間帯

08:00~22:00

備考

★5
(6)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By 星野 12/10/19 11:42選んで翻訳: 「HELL」 日本語 ⇒ 韓国語

    今後とも宜しくお願い致します

    継続依頼が見込めるクライアントですので、今後とも何卒宜しくお願い致します。
    またサポートの皆様、ご尽力頂き誠に有難うございました。サポート範囲外のことまで
    お願いしてしまいましたが、今後とも通常翻訳並びに当サイトでのサポートの程、宜しくお願い致します。
  • By 星野 12/10/13 09:23選んで翻訳: 「AFTER」第2弾 日本語 ⇒ 韓国語

    ご対応有難うございました。

    内容、対応ともに大変満足しております!毎度のことですが(笑)
    引き続き今後とも宜しくお願い致します。
  • By 星野 12/10/09 12:20選んで翻訳: 『ミク』 日本語 ⇒ 韓国語

    大変お疲れ様でした。

    評価が遅れて申し訳ございません。
    その節は大変お世話になりました。迅速なご対応、深夜まで作業をして頂き
    本当に有難うございました。今後、また依頼が発生するかと存じますが
    その際は何卒宜しくお願い申し上げます。
  • By 星野 12/10/04 18:05選んで翻訳: 『SONIC』 日本語 ⇒ 韓国語

    ご対応有難うございました!

    その節は色々と有難うございました。
    表現等、難しいところも多々あったかと思いますが丁寧にコメントまで頂き大変助かりました。
    お忙しいとは思いますが、今後ともご協力頂ければ幸いです。
  • By 星野 12/09/26 14:10選んで翻訳: 『AFTER』 日本語 ⇒ 韓国語

    有難うございました。

    微妙な表現等、大変だったかと思いますが
    丁寧にご対応頂き、誠に有難うございました。
    まだまだ引き続き依頼をさせて頂きますが
    何卒宜しくお願い致します。
  • By furu 12/04/17 00:53公募で翻訳: 児童書の翻訳 韓国語 ⇒ 日本語

    児童書の翻訳ありがとうございました!

    とにかく早くて丁寧でした。公募でお願いした時に、サンプル翻訳をつけていただき初めてでも安心しておまかせすることができました。次回もお願いするならゆうすけさんに、お願いしたいと思っています。ありがとうございました!