翻訳暦10年、通訳暦15年、経済、産業技術、法律、IT関係など幅広い翻訳経験を持つ!
翻訳言語:日⇔中。
分野:経済、産業技術、IT、一般ビジネス文書、法律関係、契約書、マニュアル。
実績:10年以上の翻訳通訳経験。
より正確に、品質良い仕事を提供できるように、翻訳後、何度もネイティブチェックが入りますのでご安心下さい。
えみちゃん
翻訳暦10年、通訳暦15年、経済、産業技術、法律、IT関係など幅広い翻訳経験を持つ!
翻訳言語:日⇔中。
分野:経済、産業技術、IT、一般ビジネス文書、法律関係、契約書、マニュアル。
実績:10年以上の翻訳通訳経験。
より正確に、品質良い仕事を提供できるように、翻訳後、何度もネイティブチェックが入りますのでご安心下さい。
私は20年ほど前に来日し、大学、大学院を通いながら、5年以上警察署、裁判所、検察庁等通訳の仕事を経験しました。10年前に製造企業に入社し、海外貿易、生産技術、海外支援、情報などいろんな部署で仕事経験し、色々な知識を身につけられました。その知識は生かして各部門の業務マニュアル、契約書、社内規程の作成及び翻訳(日⇔中)、ホームページ(日⇔中)、金型製作指示書、生産システムの導入書類(入力画面、業務フロー、導入説明など)、一般ビジネス文書などの翻訳を任されていました。
翻訳の仕事は正しい情報を伝わる重要な仕事と考えています。常に、より正確に、品質良い仕事を提供できるように心掛けています。
日本語能力試験1級
①業務マニュアル(貿易、経済、製造指示書、IT関係等)、契約書、社内規程の作成及び翻訳(日⇔中)
②ホームページ(日⇔中)、製作指示書、生産システムの導入書類(入力画面、業務フロー、導入説明など)、一般ビジネス文書などの翻訳
あり
日中10円-15円、中日15円-20円
原文を見て見積もり
日中1500文字 中日1000文字
13:00~22:00
連絡は夜中になることがあります。