翻訳家プロフィール

Kochuka

翻訳数:8件

得意分野は医療系翻訳です

得意分野は医療系翻訳です。実績としましては、日→英の翻訳が多数を占めております。クリニック在籍時は、同クリニック院長より翻訳技術で評価を受けておりました。
また多数の診療科での経験があるため、幅広い分野で対応させていただきます。

忠実な翻訳はもちろんのこと、文章の意図を汲み取って、自然な表現となるよう心掛けております。

どうぞよろしくお願いいたします。

プロフィール・経歴

中京大学国際英語学科卒業後、物流会社に就職。航空輸送部に所属し、成田空港にて主に精密機械の航空輸入の取り扱い業務を担当。アジア、欧米との折衝のため、日々英語を使用した業務に従事しておりました。
その後、国際医療通訳アカデミー医療通訳養成講座本科を修了、医療通訳士資格取得を経て、六本木のクリニックにて通訳・翻訳業務に従事(内科・消化器科・耳鼻科・婦人科・整形外科・皮膚科・眼科・乳腺外科・人間ドックなど)。
現在は、フリーランスで翻訳を行っており、ブログ翻訳(グルメ・ギフト関連)の専属契約もございます。

取得している資格

TOEIC 935点(2019)
医療通訳士資格(2016)
国際航空貨物取扱士(2015)

翻訳実績

医療系翻訳実績
・上部消化管内視鏡
・下部消化管内視鏡
・CTスキャン内臓脂肪
・舌下免疫療法
・某県内小中学校の健康診断表
・婦人科ピル、HPVワクチン
・インフォームドコンセント など

その他
・ブログ(グルメ・ギフト)

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

医学・医療・薬学
英日(税別)35円
日英(税別)30円

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

日英2000文字 英日1000ワード

対応可能な時間帯

AM10:00-PM11:00
基本的には上記の時間で対応致しますが、ご相談いただければ、調整可能です。

備考

★5
(1)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By lionmm 21/02/12 23:11急いで翻訳: ビジネスメール 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました。

    日本語のニュアンスをそのまま訳してくださり、ありがとうございました。
    セレクトショップはmulti-brand storeと訳すのですね。今までも色々な言い方をしていましたが、1番ピンときました:)
    また、機会がありましたらよろしくお願いいたします。