翻訳家プロフィール

Katalin Goitne Gombkoto

Accurate, professional translation at your service

While carrying out strict time management and productivity, undisputedly, my main priority is quality.

For more details, pls contact me for my resume.

プロフィール・経歴

I have double MA in Japanese language and literature and English language and literature. I also have an accompanying teaching degree in both my majors. I graduated university (Karoli Gaspar University of the Reformed Church in Budapest) in 2011.

My work experience includes working at a Japanese car manufacturing factory in Hungary from 2012-2015. I worked there as a Japanese-Hungarian-English interpreter and translator (mainly interpreter). My affiliation was to the Material Supply/Logistics, Assembly, Body Paint and Factory Control divisions respectively, in turn.

Further, I worked at an international patent office located in Tokyo from 2015-2017. I worked there in the translation group.
The main field of this international patent office is semi-conductors, drones, IT, chemistry and medicine.
I was entrusted with translation and proof-reading there.

Now I am working as an audio-visual operator / technician at a consultancy firm in Tokyo. I am assigned to a financial institution in my current role.

取得している資格

I have double MA in Japanese language and literature and English language and literature. I also have an accompanying teaching degree in both my majors. I graduated university (Karoli Gaspar University of the Reformed Church in Budapest) in 2011.

My TOEIC score is: 965.

翻訳実績

My interpretation and translation experience includes:
car manufacturing-related reports (e.g. monthly reports), budget requests, manuals, specifications, patents in various fields, training materials for major companies, subtitles for interviews for Japanese TV channels, various surveys, (scientific) articles etc.

For more details, pls contact me for my resume.

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ ハンガリー語
  • 日本語 ⇒ 英語
  • 日本語 ⇒ オランダ語
  • 日本語 ⇒ ドイツ語
  • 英語 ⇒ ハンガリー語
  • 英語 ⇒ 日本語
  • 英語 ⇒ オランダ語
  • 英語 ⇒ ドイツ語
  • ハンガリー語 ⇒ 日本語
  • ハンガリー語 ⇒ 英語
  • ハンガリー語 ⇒ オランダ語
  • ハンガリー語 ⇒ ドイツ語
  • オランダ語 ⇒ 日本語
  • オランダ語 ⇒ 英語
  • オランダ語 ⇒ ハンガリー語
  • オランダ語 ⇒ ドイツ語
  • ドイツ語 ⇒ 日本語
  • ドイツ語 ⇒ 英語
  • ドイツ語 ⇒ オランダ語
  • ドイツ語 ⇒ ハンガリー語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator
  • Adobe PageMaker
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

ワード当たり30円前後に致しますが、翻訳単価は文の専門分野、難易度、翻訳案件の緊急性等によって変更し得ります。
案件毎にご相談くださいますよう、お願い致します。

DTP単価の目安

1日の翻訳量の目安

1500ワード

対応可能な時間帯

Basically weekday evenings/nights and over the weekends

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。