Accurate, professional translation at your service
While carrying out strict time management and productivity, undisputedly, my main priority is quality.
For more details, pls contact me for my resume.
Katalin Goitne Gombkoto
Accurate, professional translation at your service
While carrying out strict time management and productivity, undisputedly, my main priority is quality.
For more details, pls contact me for my resume.
I have double MA in Japanese language and literature and English language and literature. I also have an accompanying teaching degree in both my majors. I graduated university (Karoli Gaspar University of the Reformed Church in Budapest) in 2011.
My work experience includes working at a Japanese car manufacturing factory in Hungary from 2012-2015. I worked there as a Japanese-Hungarian-English interpreter and translator (mainly interpreter). My affiliation was to the Material Supply/Logistics, Assembly, Body Paint and Factory Control divisions respectively, in turn.
Further, I worked at an international patent office located in Tokyo from 2015-2017. I worked there in the translation group.
The main field of this international patent office is semi-conductors, drones, IT, chemistry and medicine.
I was entrusted with translation and proof-reading there.
Now I am working as an audio-visual operator / technician at a consultancy firm in Tokyo. I am assigned to a financial institution in my current role.
I have double MA in Japanese language and literature and English language and literature. I also have an accompanying teaching degree in both my majors. I graduated university (Karoli Gaspar University of the Reformed Church in Budapest) in 2011.
My TOEIC score is: 965.
My interpretation and translation experience includes:
car manufacturing-related reports (e.g. monthly reports), budget requests, manuals, specifications, patents in various fields, training materials for major companies, subtitles for interviews for Japanese TV channels, various surveys, (scientific) articles etc.
For more details, pls contact me for my resume.
あり
ワード当たり30円前後に致しますが、翻訳単価は文の専門分野、難易度、翻訳案件の緊急性等によって変更し得ります。
案件毎にご相談くださいますよう、お願い致します。
1500ワード
Basically weekday evenings/nights and over the weekends