翻訳家プロフィール

アオちゃん

翻訳数:9件

経営全般翻訳暦14年!

伝えるのみならず、伝わることに拘って翻訳してきました。精度の高い翻訳でご要望に応えることができると思います。

プロフィール・経歴

自動車部品を製造する中国の合弁企業で経営サポーターとして7年間勤め、経営資料、合弁契約、技術許諾契約を始め、経営全般の契約書、生産管理、各種産業マニュアル、管理規定及びビジネス全般の日中、中日の作成及び翻訳に携わって来ました。現在大手企業企画部門の海外事業に携わっており、合弁契約書、定款及び会社規定、事業計画の作成、合弁先との交渉を中心に仕事しています。本業で磨いた実力を行かせ、日本事業の一助になることを目指しています。

取得している資格

日本語能力試験1級

翻訳実績

事業計画、合弁契約書、技術使用許諾契約書、商標使用許諾契約書、技術援助及びライセンス契約書、研修者派遣契約書、労働契約、経営方針、基本行動指針、賃金管理規定、財務会計管理規定、規定管理規定、販売管理規定、財務監査レポート、招聘状、各種公証書、董事会資料、董事会議事録、開発委託契約書、各基準書、作業指導書、作業マニュアル、品質管理規定、検査レポート、会計基準、品質基準、卒業証明、各種取扱説明書、ビジネス書類全般、手紙

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

外国語和訳20円
和文外国語訳15円

DTP単価の目安

原文を見て見積もり

1日の翻訳量の目安

日中4000文字 中日3000ワード

対応可能な時間帯

09:00~23:00

備考

メールで連絡するようにお願いします。

★5
(6)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By ちゃんひろ 19/06/27 11:47選んで翻訳: 弊社Webpage翻訳 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    今回も迅速なご対応ありがとうございました。

    前回同様今回もとてもスピーディにご対応いただき、大変助かりました。また、金額につきましても大変満足のできるご提案をいただきました。これからも引き続きよろしくお願いいたします。
  • By ちゃんひろ 19/06/17 10:36選んで翻訳: 製造委託契約書翻訳 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    迅速なご対応ありがとうございました。

    初めて利用させていただきました。正式依頼をした翌日に納品していただくなど、迅速にご対応いただき大変感謝しております。
    次に利用する機会があればまたお願いしたいと思います。
    誠にありがとうございました。
  • By ナクシス広報 18/07/20 10:14選んで翻訳: 営業資料、動画翻訳 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    2回目の依頼

    この度も質問に丁寧迅速にこたえていただきました。ありがとうございました。またお願いいたします。
  • By ナクシス広報 18/06/28 13:09公募で翻訳: パッドプリント取扱説明書B100(26ページのみB150 ) 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    丁寧で本質を理解いただきながらの翻訳

    初めてお願いしました。
    内容をしっかり理解してから翻訳いただき、大変丁寧だったという印象です。
    納期も相談にのっていただき、ありがとうございました。
    また案件ありましたら是非お願いさせていただきます。
  • By sminoff 18/05/28 11:03選んで翻訳: ホームページ内変更 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    仕事が速くて丁寧

    2回目の翻訳をお願い致しました。
    非常に仕事が速くて助かりました。
    ありがとうございました。
  • By sminoff 18/05/16 18:16選んで翻訳: 事業計画書 日本語 ⇒ 中国語(簡体字)

    迅速な対応ありがとうございます

    短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
    大変感謝しております。