翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 法律翻訳・契約書翻訳> 翻訳家 こう さん > 翻訳評価星2つ
TOP > 一般文書翻訳 > 翻訳家 こう さん > 翻訳評価星2つ

TOPページ サイトマップ

契約書、法律翻訳歴10年以上!

閉じる

ミスや遅滞なく作業ができます。

翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語 
専門分野 一般 法務・契約・特許 
対応ソフトウェア Windows(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPoint
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 応相談。原文を見てお見積りさせて頂きます。
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 英日~3,000ワード
英日~1,500文字
応答可能な時間帯 平日:13時~14時及び18時~20時
土日は終日可
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録するこの翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信するこの翻訳家にメッセージを送信する

7レビュー
星5つ
(6)

おすすめ度

(7件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(1)
星1つ
(0)

星2つのレビュー

いきた翻訳ではありませんでした、まるでグーグル翻訳みたいで修正にまる1日掛かりました 16/11/22 21:13

By Tak ( 公募で翻訳: 法律メモランダム 英語 → 日本語
正直なコメントで申し訳ないのですが、法律用語なので専門知識が若干あれば筋の通った翻訳ができると思いますが、文章が文章でないところがいくつかあり、少々不満でした。グーグル翻訳のような適当な部分がいくつもあり、翻訳依頼したことで修正に時間を要してしまい結局時間の無駄になりました。
ページの先頭へ戻る