翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」にて技術翻訳をご依頼頂いたお客様からの評価一覧です。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後ともご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

246件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 技術レポート
お礼

英訳至急対応していただきありがとうございました。
無事にお客様へ提出することができました。
              サンユー
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 技術レポート(共振周波数)
お礼

英訳至急対応していただきありがとうございました。
無事にお客様へ提出することができました。
              サンユー
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 商品クレーム翻訳
対応ありがとうございます。

エクセル資料での迅速な対応ありがとうございました。また利用したいと思います。
綾子
選んで翻訳 英語 → 日本語 強化学習の論文
ありがとうございました。

評価が遅くなり申し訳ありません。
いつもながら迅速でかつ分かりやすく正確な訳をありがとうございます。
今後もよろしくお願い致します。
クラトラ
公募で翻訳 日本語 → 英語 会社HP記事翻訳(産業機械)
丁寧なご対応ありがとうございました。

とても迅速で丁寧な翻訳をしていただき、大変助かりました。
また翻訳が必要になる際はお願いしたいと思います。
mickaz
公募で翻訳 日本語 → 英語 新聞記事翻訳


大変わかりやすく、なるほど~と思わせてくれる出来上がりでした。
またお願いしたいです。
ありがとうございました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 映像台本翻訳
映像台本翻訳

スピーディーな対応で、的確な翻訳をしていただき、大変満足しています。
ありがとうございました。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
論文翻訳の件


納期より早くそしてとても丁寧で分かりやすく図や数式まで記載していただき本当にありがとうございました。
翻訳もとても読みやすかったです。
希望価格で快く引き受けていただき本当に助かりました。
これで勉強が更に捗ります。本当にありがとうございました。

またご縁がありました時にはよろしくお願いします。
クラトラ
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳
論文翻訳

この度は無理な納期をお願いしたのにも関わらず快くお引き受けいただきありがとうございました。
またご縁がありました時にはよろしくお願いします。
Cellos
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 作品概要01
ありがとうございました

連投での翻訳、ありがとうございます。
大変助かりました!
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 会社概要02
ありがとうございます

迅速なご対応ありがとうございます。
機会がありましたら、次回もよろしくお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 会社概要
ありがとうございました

迅速なご対応ありがとうございます。
機会がありましたら、次回もよろしくお願いいたします。
キティポン
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 インタールード
ありがとうございました

お時間のない中のご対応、ありがとうございます。
次回も何卒よろしくお願いいたします。
Beachwalker
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ノクチルカ_スペック02
ありがとうございました

お時間のない中のご対応、ありがとうございます。
機会がありましたら、次もよろしくお願いいたします。
マリン
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 作品概要02
ありがとうございました

連投での依頼、申し訳ございませんでした。
迅速な作業、感謝いたします
ankimo
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ノクチルカ_スペック
ありがとうございます

迅速なご対応ありがとうございます。
気概がありましたら、次回もよろしくお願いいたします。
ankimo
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ノクチルカ02
こちらもありがとうございます

立て続けの依頼で恐縮ですが、大変助かりました。
引き続きよろしくお願いいたします。
Beachwalker
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 ノクチルカ01
ありがとうございました

迅速なご対応、大変感謝しています。
今後とも何卒よろしくお願いいたします。
Beachwalker
急いで翻訳8時間 日本語 → 英語 使用温度範囲について
お礼

綾子 様
早急な英訳ありがとうございました。
内容に付きましても意図に沿ったもので助かりました。
機会があればまたお願いいたします。

               サンユー
綾子
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 イベント用フライヤー
ありがとうございました

お時間のないなか、丁寧なテキストを作成していただき、大変感謝しています。
今後も機会がありましたら、是非よろしくお願いいたします。
Beachwalker


246件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る