翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」にて技術翻訳をご依頼頂いたお客様からの評価一覧です。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後ともご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

348件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 英語 → 日本語 工程表
迅速にいただきました

締切時間より早く、納品していただきありがとうございました。また機会がありましたら宜しくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 作業用マニュアル翻訳
長い間大変お世話になりました

大量ボリュームかつ継続的な対応に真摯に対応頂き、誠に有難うございました!
まだ今後も翻訳依頼の予定がありますので、その際はどうぞ宜しくお願い致します。
翻訳料金、納期、対応、安心感すべてにおいて他の翻訳サービスを圧倒しています。

サポートの皆様にも大変お世話になりました。
いつも丁寧な対応に感謝しております。
今後とも宜しくお願い致します。

高峰
サナダ
公募で翻訳 英語 → 日本語 マニュアル
ご対応ありがとうございました。

納期よりだいぶ早く仕上げて頂きとても助かりました。
どうもありがとうございました。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 カタログ翻訳A-3
ありがとうございます!

いつも迅速なご対応に深謝申し上げます。
今後とも引き続きよろしくお願い致します。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 海外イヤホンメーカーホームページ立ち上げ
海外イヤホンメーカーホームページ立ち上げ

いつもお世話になっております。

今回の翻訳につきましても、とても満足のいく仕上がりで納品していただけました。

また機会がございましたらよろしくお願いいたします。
カトホン
公募で翻訳 英語 → 日本語 自動車エンジン整備マニュアル翻訳
自動車エンジン整備マニュアル翻訳

専門的な内容にも関わらず分かり易く翻訳して頂き感謝します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 生産終了のお知らせ
お礼

早急な対応ありがとうございました。
次回も英訳対応お願いいたします。
              2018/12/06 サンユー
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 英語版サイト制作
ありがとうございました。

コーポレートサイトの翻訳をお願いしました。
専門用語が多い中でも適格に翻訳していただきました。
表現が難しい内容の確認メールなどのなどのやり取りもスムーズで迅速丁寧でした。
また、非常に短納期であったにも関わらず対応していただいて本当に助かりました。
とても信頼のおける翻訳家様だと感じました。
ありがとうございました。
mickaz
選んで翻訳 英語 → 日本語 ジャンプ台レール関係取説1
素晴らしい翻訳者様です

この度も大変お世話になりました。
ありがとうございます。
翻訳はもちろんの事、マニュアル全体の完成度の高さに感服でございます。
また機会がありましたら是非ともお願いしたいと存じますので
その際はどうぞよろしくお願い致します。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 論文要旨
素早い対応

今回もお願いしましたが、大変素早く対応していただきありがたかったです。また修正にも素早く応じていただきました。この分野についてよく分かっているという印象を受けました。
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 ISO for Controller area network
産業技術書(英→日)

納期が厳しかったにも関わらず、非常に精度の高い翻訳をしていただきました。
迅速にご対応いただきありがとうございました。
mickaz
選んで翻訳 日本語 → 英語 問い合わせ
ありがとうございました

とても迅速に対応していただきました。
翻訳も正確で大変助かりました。

Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 セミナー資料
レーダ技術が切り拓く新たなセンシングワールド

短期間での納品ありがとうございました。
日本語の上に、英文が張られているところがあり、文字ずれを起こして日本語が見えていました。
体裁を整えるのは面倒ですが、文字の大きさ位置等についてもう少し丁寧に仕上げて欲しかった感があります。
専門用語の間違いは、何点かありましたが専門家ではないと思いますので気にしていません。
参考まで
 地中探査レーダー    ->Ground-penetrating radar
 アンテナの実効開口面積 ->Antenna Aperture efficiency
 アンテナの開口面積   ->physical area of antenna
以上
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 ホットスイッチング防止回路提案について
お礼

返信が遅くなり申し訳ありませんでした。
英訳対応ありがとうございます。
今回の翻訳文書にてお客様へ提出させていただきます。
                 サンユー
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 機械アラートメッセージ
早くて丁寧

予定納期より早く、そして丁寧に訳して頂きました。
時間の無い中大変助かりました。
どうもありがとうございました。
blacky
選んで翻訳 日本語 → 英語 RoHS及びサンプルデータ英訳
お礼

早急な対応ありがとうございました。
思いの外早く、お客様へ対応することが出来ました。
              サンユー
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 Product Overview Interface Technology
今回も迅速・丁寧なお仕事有り難うございました。

何度かお願いしていますが、品質の高い翻訳をスピーディーに仕上げて頂いて、大変助かっております。
良い翻訳者さんが見つかって、本当に助かっています。これからも宜しくお願いいたします。
ほんやく君
公募で翻訳 日本語 → 英語 報告書
お礼

報告書の英訳を依頼させて頂きました。
作業を取り掛かる前に間違いがないか確認をして頂くなど
気遣いに感謝しております。
機会があればお願いしたいと考えております。
ありがとうございました。
雪野白子
選んで翻訳 英語 → 日本語 英文カタログ
モータ アプリケーションカタログ翻訳

とても丁寧な仕事の運び方で、安心して任せられました。
また、翻訳としか依頼いていなかったにもかかわらず
きちんと元PDFファイルに和文を差し込み完成して納品を
いただきましたことに感激しています。
対訳表やワードでのファイルも作成いただき
今後の財産として役立てさせていただきます。

また、続けて依頼したいと考えています。

この度は、本当にありがとうございました。
ToriTAS
選んで翻訳 英語 → 日本語 強化学習の論文
ありがとうございました.

評価が大変遅くなり申し訳ありませんでした。
いつもながら迅速でかつ分かりやすく正確な訳をありがとうございます。
今後もよろしくお願い致します。
クラトラ


348件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る