翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 法律翻訳・契約書翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」にて法務翻訳、契約書翻訳などをご依頼頂いたお客様からの評価一覧です。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後ともご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また法務翻訳分野においては大部分の依頼が機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

479件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
公募で翻訳 英語 → 日本語 契約書
修正依頼もすぐに対応

お世話になりました。
修正にも対応して頂き、ありがとうございました。

今後とも宜しくお願い致します。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 英語 利用約款
利用約款

Webで外部に翻訳をお願いするのが初めてでしたので、不安でしたが、翻訳家の方(KENさん)とのやり取りもスムーズにでき、英語の単語の説明等も勉強になりました。納期も守って頂き、価格もこちらの予算範囲でしたので、満足でした。ただ、弱冠、文章の抜け等がありましたので、満点は控えました。ご了承ください。また、活用させて頂ければと思います。
KEN
選んで翻訳 日本語 → 英語 弱者保護制度アンケート回答
弱者保護制度アンケート回答

仕事が忙しく、レビューが遅くなってしまいました。
今回で、yanbo12様には3回目の依頼でした。毎回、法制度に関するものをお願いしています。
今回は、日本の法定後見制度、任意後見制度、未成年者保護制度に関する制度説明を行う内容で、民事法の関係条文
も多く、専門的な内容で、かつ、量のある原稿の翻訳をお願いしました。
過去2回の依頼で、信頼できる翻訳家と思っていましたので、今回も指名でお願いしました。
期待通り、スピーディーに納期前に仕上げていただき、条文の表現等のこちらのリクエストにも的確に対応していただき、翻訳語の修正等の依頼にも、迅速的確に対応していただきました。
複数のメンバーで分担して、翻訳し、持ち寄ることになっていたものですが、私の担当部分の英文は、他のメンバーからも評価が高かったです。先日、正直、翻訳家にやってもらったことを話したところ、今後、他のメンバーからの
翻訳依頼も私を通じてお願いすることになりそうです。
今後ともよろしくお願いします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 就業規則の英訳
就業規則

就業規則という、ページ数の多い文書を、
かつ規則に関して、当社側の認識と合って
いるかなど、いくつかの解釈のなかからどれが
妥当かなど、都度ご質問いただき、かつ、選択
するだけで良いなど、丁寧でかなりご配慮いただきました。
丁寧かつ正確な翻訳者様です。ありがとうございました。
KEN
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新
ありがとうございます。

毎回、安心して依頼できる翻訳者です。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 誓約書翻訳
レスポンスが早い!

レスポンスが早く、緊急な依頼も柔軟な対応をして頂いて助かりました!
KEN
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 法務関係
とても助かりました!!

素早い対応と的確な語訳でとても助かりました!
次回も依頼させて頂きたいと思います。
teddys
公募で翻訳 日本語 → 英語 戸籍謄本、課税証明
by Salerno 公的証明書翻訳(日本語→英語)

希望納期よりだいぶ早く仕上げていただきました。フォーマット含め本当に丁寧な仕上がりで、とても感謝しております。こちらのトラブルにも親切に迅速に対応してくださいました。また翻訳が必要な際にはお願いしたいと思っています。
ちぇりすと
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳
各種契約書翻訳を依頼させて頂きました

ネイティブチェックも含めた迅速かつ丁寧な対応に大満足です。
法律事務所を通しての案件でしたので、念の為、数社に相見積もりをしていたのですが、やはりWebで翻訳さんが一番安く、尚且つ丁寧な翻訳家様が多いので安心してお任せできます。
また運営会社のサポートチームの方々にも毎回丁寧に対応頂きあわせて感謝申し上げます。
今後とも宜しくお願い致します。
omorim
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社定款の和訳
タイムリーで正確な翻訳

翌日までにお願いした翻訳作業でしたが、かなり高度な仕上がりだと思います。
若干適切な単語でないところがありましたが、マイナーで統一された翻訳作業をしていただいたので修正も楽にできました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 海運 傭船契約書
自信を持って推薦できる方です

初めて依頼しましたが、自信を持って推薦できる方です。

専門用語の多い難解な契約書でしたが、適切な文言と文章の流れで、スラスラと読めます。

レイアウトも依頼書面に合わせて作成されており、原英文と対比して読むことが容易となっています。

納期も短い期間の依頼でしたが、それよるも早く仕上げて頂きました。

単語集も付けて頂き、短い納期の中で最大限の努力をして頂いた事がわかります。

満足度は極めて高く、また次会もお願いするつもりです。

なかしょーさん
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法に関するメモ
文法の間違い、単語の統一性がされていませんでした

時間の制限がある作業だったのか、かなり手抜きな翻訳だったと思われます。
漢字の間違え、単語の統一性がなく、修正作業、リビュー作業に時間を要してしまいました。
ほんやく君
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新2種
いつもありがとうございます!

毎回、迅速かつ丁寧な対応ありがとうございます。
安心して、依頼できる翻訳者です。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法DDレポートサマリー翻訳
素晴らしい翻訳をいただき有難うございました

かなり正確で生きた翻訳をしていただき大変助かりました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 GDPR対応文章
ありがとうございます。

短納期にもかかわらずご対応ありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 売買契約書更新新規
ありがとうございます!

いつも迅速な対応ありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 Supply Contract
Supply Contract

hiroshiさん

お世話になります。

早々に納品いただき感謝します。
内容についてはこれから確認させていただきますが、お世話かけました。
hiroshi
選んで翻訳 日本語 → 英語 秘密保持契約書
迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ホームページ翻訳(ビザ法務)


快楽樹
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 ホームページ翻訳(ビザ法務)


早い対応で2回目もお願いしました!
mameco


479件中41-60件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る