翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 法律翻訳・契約書翻訳 > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」にて法務翻訳、契約書翻訳などをご依頼頂いたお客様からの評価一覧です。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直なご意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後ともご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また法務翻訳分野においては大部分の依頼が機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページの閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック!
当サイトにてお見積入手、依頼をされる場合は会員登録(無料)が必要です。
また公費、科研費にてお支払をご希望の方は登録時、「請求書払い」をご選択頂ければ「見積書・請求書・納品書」の三連書の発行が可能でございます。書式やフォームのご指定などございましたら、データをお送り頂ければ対応させて頂きます。特に指定が無い場合は当社指定のフォームにて発行させて頂いております。またその際には事前にメール(PDF添付)にてご確認頂くことも可能ですのでお気軽にお申し付け下さい。 (お支払方法詳細についてはこちら実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

388件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
選んで翻訳 スペイン語 → 日本語 委任契約書の翻訳
委任状翻訳

委任状翻訳故に難しい翻訳であったと推察しますが
日本語文として見辛いところが多々ありました。
特に「爽快に発言権をもって参加する」という下りは中々理解に苦しみました。
安価で受けてくださった恩を感じてはいますがもう少し金額を上げていれば翻訳後の
日本文の再構成もしっかりしてもらえたかもしれないと思うと申し訳無いことをしたと
反省しております。
takedaworld
公募で翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳
御礼

初めて翻訳依頼をお願いしましたが、迅速かつ丁寧にご対応いただけて大変助かりました。
また、機会がありましたらよろしくお願いします。
KEN
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 契約書の翻訳


定義語やジャーゴン以外は、ほぼそのまま使える良い翻訳でした。ありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳
契約書翻訳

ありがとうございました。
昨夕から先ほどまで仕事が立て込んでいた関係でご連絡が遅くなりました。
大変迅速かつ丁寧な翻訳で感激しております。
また機会がございましたら是非ともよろしくお願いいたします。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 Finished Goods Agreement


KENさん

迅速な翻訳で、ありがとうございます。
丁寧な対応にとても満足しております。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 英語 合意書翻訳
迅速な対応ありがとうございました。

予定納期よりもかなり早く納品いただきました。また、内容的にも満足できるものでした。ありがとうございました。
Jiro
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 契約書に関するメール
ありがとうございます。

ほぼそのまま使える翻訳でとても助かりました。
Jiro
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法関連の簡単なメモ
スピーディーな対応は嬉しいでしたが翻訳のクアリティーがイマイチ

依頼後2時間での納入は嬉しかったのですが、エラーがいくつかあり、主語がまちがっていたり、修正が大変でした。やはり法務関連は専門の方に依頼します。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法に関するベーシックな翻訳
タイムリーな対応は助かりましたが、ベーシックな間違えが数カ所あり

タイムリーな対応はたすかりましたが、Before/Afterなど訳を間違えていたり、かなりのケアレスミステイクがあり残念でした。
KEN
選んで翻訳 日本語 → 英語 agreement 手順書


Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 保守点検契約書
迅速、かつ、 わかりやすい対応

予定納期3日のところ1日で納品頂き、なおかつ、追加したほうが良いワードを色つきで追加した旨、明示して納品頂きました。内容をしっかり確認した中で、翻訳していただいたのだと思います。ありがとうございました。
KEN
急いで翻訳4時間 英語 → 日本語 契約書翻訳
ありがとうございました!

迅速かつ正確な対応感謝したします!
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 雇用契約書
丁寧に迅速にご対応いただきましてありがとうございます

納品についてご無理を言いましたが、お願いしていたよりもずっと早い時間に納品して下さいました。
法律用語にも明るく、非常に素晴らしい翻訳でした。

ありがとうございました。
なかしょーさん
公募で翻訳 日本語 → 英語 業務委託契約書(委託+守秘義務)
迅速かつ内容を理解した翻訳

予定よりも2日、急いで翻訳並みのスピードで対応いただけました。また、まわりくどい日本語表現をシンプルな表現に置き換えて翻訳いただき大変満足しています。
Beachwalker
選んで翻訳 英語 → 日本語 コンサル契約書
いつもありがとうございます。

安定的にお任せできる安心感がある翻訳者です。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳
御礼

数回にわたりご依頼させていただいた翻訳、丁寧かつ迅速なご対応に感謝いたします。
今後ともよろしくお願いいたします。
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 契約書 日本語→英語の翻訳チェック
柔軟な対応、ありがとうございました!

英訳チェックをしていただきました。
表現方法等、勉強になることばかりです。

早急に、丁寧に対応頂き、誠にありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 船舶建造に使用する機器の輸入契約
皆さんの評価通りの方です。

有難うございます。またお願いしたいと思います。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 文書の翻訳(和文300字超)


ankimo
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 労働問題関連のメールの翻訳


素早くご対応いただき助かりました。
Dawgs


388件中21-40件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る