人文・社会・自然科学翻訳実績一覧

人文・社会・自然科学翻訳の実績一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

1363件中 61 - 80件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>
  • WJsakurako ⇒ yayaya03 19/02/09 18:06 選んで翻訳 : 日本料理メニュー約390字 日本語 → 中国語(繁体字)

    迅速で丁寧なご対応です。

    ありがとうございました。
  • WJsakurako ⇒ yayaya03 19/02/09 18:05 選んで翻訳 : 日本料理メニュー約390字 中国語(簡体字) → 日本語

    迅速で丁寧なご対応です。

    ありがとうございます。
  • WJsakurako ⇒ mameco 19/02/09 18:05 公募で翻訳 : 日本料理メニュー約310字 日本語 → 韓国語

    迅速で丁寧なご対応です。

    ありがとうございました。
  • WJsakurako ⇒ yayaya03 19/02/09 18:04 選んで翻訳 : 日本料理メニュー約310字 日本語 → 中国語(繁体字)

    迅速で丁寧なご対応です。

    ありがとうございました。
  • WJsakurako ⇒ yayaya03 19/02/09 18:04 選んで翻訳 : 日本料理メニュー約310字 日本語 → 中国語(簡体字)

    迅速で丁寧なご対応です。

    ありがとうございました。
  • ok_a2c ⇒ Port-Maple 19/02/04 10:39 選んで翻訳 : 【再依頼】英語の歌詞翻訳 英語 → 日本語

    英語の歌詞翻訳

    ありがとうございました。
    お忙しい中、とても丁寧な対応で、
    分かりやすい補足を入れていだだき、
    助かりました。
    また、機会がございましたら、
    よろしくお願いいたします。
  • りんご ⇒ ankimo 19/02/03 17:21 選んで翻訳 : 英訳 日本語 → 英語

    美しい訳

    いつもお世話になっています。
    今回も、詩に相応しい美しい対訳をありがとうございました。
    今後とも、どうぞ宜しくお願いいたします。
  • nok ⇒ Dawgs 19/01/31 22:58 急いで翻訳24時間 : 論文翻訳 日本語 → 英語

    論文抄録翻訳

    他のレビュー同様、迅速丁寧に対応していただきました。
    おかげさまで予定よりも早く作業を進めることができ大変助かりました。
    本当にありがとうございました。
  • tom ⇒ Stylo 19/01/31 15:05 選んで翻訳 : 追加文 フランス語 → 日本語

    迅速、丁寧、わかりやすい!

    前回の翻訳を納めていただいた日にすぐ追加の依頼をいたしましたところ、ご即答くださり、
    依頼させていただきました。いつもながら予定納期より早めに納めていただき、たいへん助かりました。
  • sawa ⇒ ケネス 19/01/29 21:32 選んで翻訳 : 落語の翻訳です 日本語 → 英語

    ありがとうございました!

    前回もとてもいいお仕事をしていただいたので、指名でお願いいたしました。
    通常多いであろうビジネス文書とは全く違う、古い日本語なども入った文学系の日本語でしたが、
    リサーチも重ねていただき、とてもいい訳を納品していただきました。
    レスポンスも早く、疑問点への回答・修正などもとても満足のいくものでした。
    一貫して信頼してお仕事をお願いできるので、また機会があればぜひご依頼させていただきたいです。
  • tom ⇒ Stylo 19/01/28 15:29 選んで翻訳 : パリ展カード フランス語 → 日本語

    的確でわかりやすく、早い!

    いつもながら、丁寧でわかりやすい文章なので、この方にお願いして良かったと思っています。さらに嬉しいことには、お約束よりかなり早く届けていただきまして、感謝感激です。次も必ずお願いしたいと思っています。
  • ai ⇒ ゆきだるま 19/01/27 00:45 選んで翻訳 : 返信メール 日本語 → 英語

    国際学会事務局への依頼メール

    前回ゆきだるまさんが翻訳してくださった抄録が、oral presentationに選ばれました。しかし発表と質疑応答に対応する自信がないため、ポスター発表へ変更していただきたい内容のメールの翻訳をお願いしました。早急に対応したほうがよいとご配慮くださり、依頼した当日の夜に納品してくださいました。いつも丁寧にご対応いただきましてありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。
  • ゆう ⇒ yanbo12 19/01/25 19:20 公募で翻訳 : 商品パンフレット 日本語 → 英語

    迅速なご対応をありがとうございました。

    ご丁寧に翻訳して頂き感謝しています。
    信頼のおける翻訳者様だと思いました。
    また機会があればお願いしたいです。
  • HIURA ⇒ Beachwalker 19/01/24 10:34 公募で翻訳 : 船舶売買の協定書 英語 → 日本語

    契約書の翻訳

    難解な専門用語の多い翻訳をお願いしました。

    納品頂いた翻訳は、きわめて自然な文体で、また業界用語も的確に翻訳されています。

    希望納期も守って頂きました。

    そうとう時間をかけて丁寧に調べて頂いたと推察できます。

    お願いして間違いのない方として、推薦させて頂きます。
  • わたやん ⇒ ちぇりすと 19/01/22 16:18 急いで翻訳24時間 : 要旨翻訳 日本語 → 英語

    迅速な対応でした。

    オーソドックスな文章で、論文に適した翻訳をしていただきました。
  • yasu ⇒ Stylo 19/01/21 20:01 選んで翻訳 : 漆商品案内翻訳 日本語 → フランス語

    漆商品案内翻訳

    依頼内容を丁寧に扱っていただいた印象が非常に好感を抱きました。
    翻訳にも気遣いが感じられ信頼できる方だと思います。
    また機会があった際はぜひお願いしたいと思います。
    この度は本当にありがとうございました!
  • nanahaha ⇒ GH 19/01/20 21:15 選んで翻訳 : ❺Chris 英語 → 日本語
  • シリカちゃん ⇒ ちぇりすと 19/01/18 14:02 公募で翻訳 : カレット(食品添加物)規格書 日本語 → 英語

    カレット(食品添加物)規格書

    予定よりも随分早く納品いただけました。
    見積金額もご無理を申し上げたのにご対応いただけました。
    また、機会がございましたら、依頼させていただきます。
  • nanahaha ⇒ GH 19/01/15 11:52 選んで翻訳 : 4 Chris 英語 → 日本語
  • てとりん ⇒ Beachwalker 19/01/15 03:52 急いで翻訳24時間 : 案内翻訳 日本語 → 英語

    素早く丁寧な対応

    前回に引き続きお願いしました。今回も、素早く丁寧に対応していただき助かりました。
1363件中 61 - 80件表示 << 前の20件 2 3 4 5 6 次の20件 >>