建築・土木翻訳評価一覧

建築・土木翻訳の評価一覧です。

担当翻訳家への評価(★5段階)とコメントが記載されています。翻訳家ネームをクリック頂くと、プロフィールページにてこれまでの評価実績がご覧頂けます。本サイトの評価は全てお客様の意志によるもので自動評価は一切行っておりません。また「選んで翻訳」依頼詳細は完全非公開となっています。

150件中 41 - 60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>
  • ただし ⇒ Beachwalker 17/11/04 22:37 公募で翻訳 : 技術翻訳 日本語 → 英語

    迅速な対応ありがとうございました

    迅速で正確、安定した仕上がりでした。
    急いでいたので予定より早い仕上がりで助かりました。
  • ダイスケ ⇒ Beachwalker 17/10/30 11:24 公募で翻訳 : 大学プレゼン原稿 英訳 日本語 → 英語

    あり得ない速さと丁寧な対応でした

    今回は本当にありがとうございました。
    まさに超高速でした
    またの機会があれば宜しくお願いします。
    お願いの修正を含めて あり得ない速さに 感服しました
  • mikitea24 ⇒ yanbo12 17/10/06 22:37 急いで翻訳18時間 : 機密保持契約書の翻訳 英語 → 日本語

    スピーディな対応でした

    的確&スピーディに対応いただきました。またお願いしたいと思います。
  • ノダッツ ⇒ KEN 17/09/12 15:30 公募で翻訳 : 内装工事請負契約書 日本語 → 英語

    内装工事請負契約書

    有難うございました。
    とても迅速 且つ 親切なご対応で、本当に助かりました。
    次の機会がありましたら、またぜひお願いしたいと思います。
    本当に有難うございました!!
  • ぎりぽん ⇒ Beachwalker 17/08/18 18:22 公募で翻訳 : 論文要旨翻訳 日本語 → 英語

    論文要旨英訳

    この度は、有難うございました。
    とても迅速 且つ 親切なご対応で、本当に助かりました。
    また次の機会も、ぜひお願いしたいと思います。
    本当に有難うございました!!
  • まるふ ⇒ omorim 17/08/03 21:18 急いで翻訳24時間 : 建築歴史系論文英訳 日本語 → 英語

    建築歴史系論文英訳

    速やかにかつ丁寧に対応いただき大変助かりました。
    またぜひお力添えいただければ嬉しく思います。
  • 西やん ⇒ Beachwalker 17/07/11 20:12 公募で翻訳 : 技術論文翻訳 英語 → 日本語

    技術論文翻訳

    急な申し込みに速やかに対応いただきました。
    また、予定より大幅に早く納品をいただき、内容も問題ないものでした。
  • マイコさん ⇒ KEN 17/07/06 13:00 公募で翻訳 : 建築系論文 概要(参考あり) 日本語 → 英語

    建築論文 タイトル・概要(参考あり)

    とても迅速で丁寧に翻訳していただきました。初めての翻訳依頼で心配もあったのですが安心してお願いできました。当初のこちらのミスにもメールで教えていただけましたし、とても信頼できる方です。
    今後ともKENさんにお願いしたいと思っています。ありがとうございました。
  • goldenkey ⇒ yanbo12 17/06/07 17:27 選んで翻訳 : パンフレット翻訳 日本語 → 英語

    迅速かつ正確な対応に感謝!

    当方が依頼をした専門分野におけるパンフレットの翻訳も、評判通りの迅速さと正確さで御対応頂きました。

    次回も是非御願いしたいです!
  • sono_chan ⇒ yanbo12 17/04/24 13:41 選んで翻訳 : 契約書  英語 → 日本語

    契約書添削

    いつも質の高い翻訳/添削をして頂き、本当に助かっています。
    いくら考えてもわからない所や、迷走してしまったわけのわからない物まで、
    原文の間違いを指摘し、きちんと訳して下さっています。
    お薦めできる翻訳者さまです。。が、できれば他の片は頼んで頂きたくない・・感じです(本音から言うと。。)
    (今忙しいから・・とお断りされ、他の方に頼む事になると大変な事になるとわかっているからです。)
    いつもありがとうございます。
  • sono_chan ⇒ yanbo12 17/04/05 01:04 選んで翻訳 : 英日翻訳 英語 → 日本語

    神事関連

    全く意味不明の、神事(安全祈願祭)を訳しました。
    そのまま書いても通じないと思ったのでコメントをつけました。
    (また、急に振られたものなので、限られた時間でしたが、)すぐにお引き受け下さり、
    とても助かりました。

    こういうのをお引き受け下さる所は、他にはないと思います。

    どうもありがとうございました。
  • tk ⇒ マリン 17/04/02 22:21 急いで翻訳8時間 : 土木のxmlデータフォーマット 英語 → 日本語

    ありがとうございます

    素早い対応ありがとうございました。
    もともとの文章に使われている単語がちょっと特殊なものも含まれていましたが内容は大体理解できました。
  • 松島 ⇒ yanbo12 17/03/15 17:23 公募で翻訳 : 英日翻訳 英語 → 日本語

    レビューが遅くなり申し訳ございません

    その節は迅速なご対応、丁寧な翻訳を頂き誠に有難うございました。
    サイトは何度か利用させて頂いておりますが、毎回精度の高さ、翻訳者様の対応に感服しております。
    今回も料金、納期ともに大変満足しております。
    また継続的にお願いすることと思いますが、その際はどうぞ宜しくお願い致します。
  • サンウッド ⇒ Jiro 17/03/10 11:30 公募で翻訳 : 新築説明会案内 日本語 → 英語

    翻訳依頼

    本日無事納品を受けました。

    迅速なご対応誠にありがとうございました。

    また是非よろしくお願いいたします。
  • にたちゃん ⇒ ankimo 17/02/01 13:48 急いで翻訳24時間 : プロフィール 日本語 → 英語

    プロフィール

    初めてWebで翻訳を使わせせてもらいましたが、敏速な対応でたすかりました。
    またお願いすることがあったら宜しくお願いします
  • キューブ ⇒ ankimo 17/01/23 10:28 選んで翻訳 : 見積書 日本語 → 英語

    いつも安心してお願いしております。

    いつもありがとうございます。
    とても信頼できる方なので、いつも特命でお願いしております。
    また宜しくお願い致します。
  • kamano ⇒ yanbo12 16/11/17 13:18 選んで翻訳 : Local Laws of NYC No.39(P103) 英語 → 日本語

    難易度も高く、大変なものを仕上げてくださり大変感謝しております。

    分量的にも、難易度も高かったと思いますが、快くお引き受け下さり、また納期よりも早く仕上げて頂きました。
    何とお礼を言ったらいいかわかりません。心から感謝しております。
    ありがとうございました。
  • kamano ⇒ yanbo12 16/11/17 09:28 選んで翻訳 : NYC 地域法 No.85 (P22) 英語 → 日本語

    本当に大変なものをやって頂きとても感謝しております。

    量も多く、難易度も高いものでしたのに快くお引き受け下さり、また納期も早めに納品していただきました。
    ご体調を悪くされたのではないかと心配しています。私の方はとても助かりました。どうもありがとうございました。また、機会がございましたらお願いしたいと思います。
  • ryotan ⇒ Dawgs 16/11/05 19:34 急いで翻訳24時間 : 建築系学術論文(木質) 日本語 → 英語

    建築系学術論文(木質)

    この度は、丁寧な翻訳ありがとうございました。

    また、機会があれば、お願いしたいと思います。
  • りん ⇒ マリン 16/10/25 22:28 急いで翻訳12時間 : 論文英語翻訳 日本語 → 英語

    翻訳

    迅速なご対応ありがとうございました.
    少し専門的な内容となりましたが,
    満足のいく翻訳となりましたので,
    感謝いたします.
150件中 41 - 60件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>