翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > お客様からの評価

TOPページ サイトマップ

お客様評価一覧お客様からの評価


実際に「Webで翻訳」をご利用頂いたお客様からの評価一覧となります。
担当翻訳家への総合評価(5段階)とコメントが記載されており、また各翻訳家をニックネームをクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページにてこれまでの評価実績が閲覧出来ますので、是非ご依頼の際の参考にして頂ければと思います。「Webで翻訳」はお客様からの率直な意見を伺い、更なる翻訳サービス向上に努めて参りたいと考えております。今後とも評価にご協力の程、宜しくお願い致します。

※評価はお客様任意となっているため、全ての依頼に評価をされているものではございません
また「選んで翻訳」のご依頼に関しましてはサービスの特性上、詳細ページは閲覧は出来かねますのでご了承下さい。


お客様登録 お客様登録がまだの方はこちらをクリック! 実際に依頼があったお客様からはこのような評価を頂いています

298件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


サービス内容 言語 タイトル 評価 コメント 翻訳者
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 事業内容翻訳
ありがとうございました!

とてもスピーディーにご対応してくださり、助かりました。
また宜しくお願い致します。
ケネス
公募で翻訳 日本語 → 英語 要旨翻訳
迅速に対応頂きました

寄稿文の要旨が急遽英文が必要となり対応して頂きました。
迅速に対応頂き、翻訳文もわかりやすく大変に満足しております。
ありがとうございました。
Cellos
公募で翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳
ありがとうございました。

年末にも関わらず期限よりも早く納品していただきありがとうございました。
また機会がありましたらお願いさせていただきたいです。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 電子機器英語マニュアルの日本語版作成依頼
非常に丁寧なお仕事で満足しております。

レビュー評価がまだ無い方でしたので一抹の不安がありましたが、メッセージのやり取りにおいても問題点の指摘等非常に細やかな対応をしていただき、安心できました。

翻訳の成果物も翻訳精度が高く、丁寧なお仕事で、大変満足の行くクオリティでした。またお願いしたいと思っております。ありがとうございました。
zephyr
選んで翻訳 英語 → 日本語 IT開発案件の提案資料
IT開発案件の提案資料をお願いしました。

急な依頼でかつ量も多かったのですが、ITの専門用語も一つ一つ丁寧に訳していただきました。
文脈や文章構成をしっかり捉えた上で自然な流れを意識して下さったのでとても助かりました。
mimi
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 The Platform Business Model and Strategy
誠にありがとうございました!

お世話になります。この度は、迅速にご対応いただきまして、誠にありがとうございました。急ぎではありましたので、このように素早いご対応いただき、感謝の言葉もございません。また、翻訳の必要が出た際は、次回以降もご依頼させていただきたく存じます。重ねて御礼申し上げます。
Beachwalker
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 急ぎ
ありがとうございます!

物凄い迅速なご対応ありがとうございます!こちらの誤字対応まで・・・スミマセン。
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 IT法務者コメント文の日英翻訳
大変助かりました

この度はご対応ありがとうございました。
提案いただく際、こちらの希望予算を聞いていただき、良心的な代金で進めていただきました。
また機会がありましたらお願いしたいと思います。
はなひろ
選んで翻訳 英語 → 日本語 CPTコーンマニュアル
英文マニュアル翻訳

この度は、忙しいところご対応いただき誠にありがとうございました。

2度目ですが、毎回、キチンと仕上げていただき感謝します。

特殊試験装置で業界用語も多く苦労されたと思います。

次回もお願いできればと思います。

今後ともよろしくお願いいたします。

ToriTAS
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書翻訳
ありがとうございました

初めて利用させて頂きました
すぐにご対応いただきありがとうございました
ankimo
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 訪問目的
ありがとうございました。大変満足しています。

いつも通りの安定した品質でした。
スピードも納期前に納品していただき助かりました。
今後ともよろしくお願い致します。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 ブロックチェーン関連翻訳
ブロックチェーン関連翻訳

仮想通貨ICO関連のマニアックな翻訳でしたが、迅速丁寧で非常にレベルの高い内容でした。
料金も同類の翻訳サービスよりもかなり安く大変満足です。
サナダ
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 打合せアジェンダ
大変満足しています。

いつも通りの安定した品質でした。
スピードも納期前に納品していただき助かりました。
今後ともよろしくお願い致します。
Dawgs
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 現場点検
ありがとうございます。大変満足です。

納期よりかなり早く仕上げていただだき、助かりました。
品質についても、いつも通りの安定した高品質で、安心してお願いできます。
今後ともよろしくお願い致します。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 Webページ翻訳
早く完了していただきました

助かりました。ありがとうございます
Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 ホームページ内変更
仕事が速くて丁寧

2回目の翻訳をお願いしました。
お忙しい中時間を作っていただき翻訳してもらいました。
仕事が速くて丁寧で非常に助かりました。
ありがとうございます。
mameco
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ホームページ内変更
仕事が速くて丁寧

2回目の翻訳をお願い致しました。
非常に仕事が速くて助かりました。
ありがとうございました。
アオちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 事業計画書
迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
アオちゃん
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 事業計画書
迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
ルナ
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 事業計画書
迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
mameco


298件中1-20件表示
<< 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>


ページの先頭へ戻る