翻訳家検索結果一覧

お見積を希望される翻訳家にチェックを入れ「見積依頼をする」をクリックしてください。経歴・実績・評価・レビューなどは「詳細を見る」からプロフィールページをご確認ください。また「お気に入りに追加」をして頂くとマイページから簡単に見積依頼、質問などのメッセージが送れるようになります。

翻訳家が21名」見つかりました

3ページ中1ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

翻訳専門家

シュちゃん

翻訳数:189件

(評価数:132件)
韓国生まれで、カナダで2年居住、日本居住は11年目です。 東京大学大学院で修士号を取得し、日本の大手建築企業、韓流関連出版社で勤務いたしました。日韓プロジェットのコーディネート、研究プロジェクトの参加、韓国語教師の経験もあります。 翻訳経歴は10年以上です! 日本人の家族やパートナがいるため、日本語のチェックは常に行います。 基本的な内容の翻訳はもちろん、自分が

翻訳言語

  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe PageMaker
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日韓/韓日12円(多量の場合相談可) 英語→韓国語・日本語15円

対応可能な時間帯

10:00~24:00

契約書の翻訳ならおまかせください!

mameco

翻訳数:220件

(評価数:100件)
当然のことではありますが、翻訳の精度を保つため2重3重のチェックをしています。 韓国ソウルのIT企業にて、WEB翻訳を主として行なってきました。 日本での事業展開のため、契約書の翻訳も多数こなしております。 その他、フリーランスで産業用機器メーカーホームページ、教育用ロボットのマニュアル、観光案内などの翻訳実績があります。 ※パートナーが韓国人であるため、より自然な韓国

翻訳言語

  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日韓12円 韓日12円 ※その他、ご要望に出来る限りお応えします。

対応可能な時間帯

9:00~21:00

日英ともに母国語。多分野での経験25年

ピカチュウ

翻訳数:175件

(評価数:49件)
IT業界で取り扱う製品、サービス、それらに使われているパテント技術に関しての翻訳実績が豊富です。 IT以外の分野でもカナダの文化と社会、NHLやMLBなどプロスポーツにも明るく、日本からの顧客に同時通訳の経験もあります。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) → 日本語
  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe FrameMaker
  • Trados(ver.)
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英:15~25円(Per Word) 英日:15~25円(Per Word) (内容・納期により変動。即時見積可。) 韓国・朝鮮語、簡体中国語も上記に準ずる。 IT以外の分野(法務・契約、金融、ビジネス、論文、医療、薬剤)も対応しております。

対応可能な時間帯

8:00~22:00 トロント在住中は日本時間の午後7時から翌日の午前11時まで対応可能。 バンクーバー在住中は日本時間の午後10時から翌日の午後2時まで対応可能。 ご注文は24時間お受けしております。 プロジェクトの進行状況により

技術翻訳ならお任せ下さい!

サナダ

翻訳数:24件

(評価数:8件)
製造分野のマニュアル及び特許関連の実績は多数あります。主に電気、機械関連を得意としております。原文を見て、本当に自信のあるものしか応募致しませんので、宜しくお願いいたします。 現在本サイトにて継続案件に着手中です。 新規依頼はタイミングや分量にもよりますのでメッセージにてお問い合わせ下さい。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 中国語(簡体字)
  • 中国語(簡体字) → 日本語
  • 日本語 → 中国語(繁体字)
  • 中国語(繁体字) → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円〜12円 英日15円〜17円

対応可能な時間帯

平日の10:00〜22:00とさせて頂きます。 メールは携帯にも送信される設定にしましたので、随時依頼の確認は可能です。お返事までのロスがありますが当日中には必ずご返答致します。宜しくお願い致します。

ナチュラルな表現力で好評をいただいております!

ゆうすけ

翻訳数:9件

(評価数:6件)
韓国製のゲームやドラマを見ていて「ん?何この翻訳?」と思われたことはありませんか?わたくしならそんな質の悪い翻訳はいたしmせん!とかく表現が固くなりがちな韓日翻訳ですが、ゲームの台詞の翻訳で培った日本語の自然な文章には好評をいただいております。また、契約書などのビジネス文書まで硬軟幅広く対応いたします。

翻訳言語

  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

韓日、日韓とも10円

対応可能な時間帯

08:00~22:00

正しく読みやすい翻訳をご提供!ネイティブチェック付!

hirobayashi

翻訳数:16件

(評価数:6件)
 本人の韓国語の能力はネイティブレベルであり、短時間に多量の翻訳が可能です。また、豊富な経験と深い知識に裏打ちされた読みやすい翻訳を提供し、ご好評をいただいてきました。現在韓国に滞在しており、日韓翻訳のネイティブチェックを必ず実施しております。  中国語翻訳も積極的に取り組み、特に自然科学系の論文に実績を残してきましたが、エッセイなど人文系の翻訳も経験があります。

翻訳言語

  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語
  • 中国語(簡体字) → 日本語
  • 中国語(繁体字) → 日本語
  • 英語 → 韓国語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日本語1文字当たり10円

対応可能な時間帯

24時間対応させていただきます。

韓国語と日本語のバイリンガルで、翻訳歴20年。単行本翻訳実績もあり。

aniooo

翻訳数:9件

(評価数:4件)
韓国語と日本語のバイリンガルであり、両方への翻訳が可能です。 単行本五冊の翻訳をはじめ、翻訳の実績が充実しています。 専門分野は法律、経済、経営、金融、人文、美術です。 それ以外の得意分野は観光・IT・パソコン、環境、家電のマニュアルで、自動車と医学系の翻訳経験もあります。

翻訳言語

  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日韓 12~16円/1文字。 韓日 12~16円/1文字。 (必要とされる知識により異なります。量が多い場合は相談に応じます。) ※ミニマムチャージ(最低料金)は「3000円」。

対応可能な時間帯

9:00-22:00

医学系研究から医薬品関連書類の扱いまで15年

Sophia

翻訳数:3件

(評価数:2件)
医薬品系書類の翻訳は特に背景に基づいた正確な専門用語の使用が重要なポイントです。 大事な情報を迅速かつ正確に伝えたいという気持ちでやっています。 よろしくお願いいたします。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語
  • 英語 → 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日韓 15〜17円、韓日 15〜17円 日英 10〜15円、英日 10〜20円

対応可能な時間帯

7:00-23:00

翻訳・通訳経験多数(京都大学 在学中)

Young

翻訳数:2件

(評価数:2件)
[自己PR] 韓国出身で日本の京都大学の大学院で経営学を専攻しています。日韓両言語の形態論的・構文論的な違いを専門的に理解した上で、経営全般の知識を学んできました。  社会人の経験としてレーザー装置会社で通訳・翻訳・プレゼンテーションなどを行ってきました。一般文書から専門分野まで、幅広い分野の翻訳を手掛けており、丁寧で精度の高い、ニュアンスまで正確な翻訳ができます。  特

翻訳言語

  • 日本語 → 韓国語
  • 韓国語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日 → 韓 (1文字12円) 韓 → 日 (1文字12円)

対応可能な時間帯

09:00~24:00

韓国に長期滞在していたため、微妙なニュアンスもしっかりと翻訳します!

woosil

翻訳数:11件

(評価数:1件)
日本語ネイティブで韓国にも9年ほど住んでいたのでほぼネイティブレベルです。 今までの経験を基に、丁寧に正確に自然に翻訳をさせて頂いております。 どうぞよろしくお願い致します。

翻訳言語

  • 韓国語 → 日本語
  • 日本語 → 韓国語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

韓 → 日11~15円 日 → 韓10~13円

対応可能な時間帯

9:00~22:00

3ページ中1ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

検索画面にもどる