翻訳家検索結果一覧

各翻訳家の経歴・実績・評価・レビューなどは「詳細を見る」からプロフィールページをご確認ください。「個別に見積依頼」をクリックすると、その翻訳家のみに見積依頼ができます。複数名まとめて見積依頼をする場合は、チェックを入れページ下部の「見積依頼をする」をクリックしてください。また「お気に入りに追加」をして頂くとマイページから簡単に見積依頼、ご質問などのメッセージ送信が可能になります。

翻訳家が257名」見つかりました

26ページ中1ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

医学翻訳を中心に多種多様なご依頼に対応させていただきます。

Dawgs

翻訳数:3854件

(レビュー数:1309件)
本サイトのトップクラスの翻訳者であると同時に、約70%の割合で医学翻訳を担当させていただきご依頼者さまにもご満足していただいております(例:論文、アブストラクト、Reviewer関係書類、臨床分析等)。また、多種多様の実務知識(例:ビジネス・法律・技術関連分野)を保持しているため、医学のみならず、多くの分野に関する翻訳にも対応可能です。 加えて、一度ご依頼いただいたご依頼

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

他の翻訳者提示価格よりもディスカウントさせていただきます。ご相談下さい。

対応可能な時間帯

月曜日~日曜日 基本的には1年365日 8:00~22:00

医学論文翻訳家を指名してアクセプトを勝ち取る発想を! 医学系投稿論文の翻訳を、《アクセプト》される《ワンランク上》の《ネイティブ発想》の英語でお届けします!

Kenji

翻訳数:1323件

(レビュー数:622件)
指名翻訳ご用達! 日本翻訳連盟主催JTFほんやく検定1級合格(医学薬学分野、日⇒英)の医学論文翻訳家です。 《ワンランク上の翻訳》をお届けします。『ハイレベルの翻訳力』と『納得して頂けるまで責任を持つ』というプロフェショナル精神、そして『CS(顧客満足)』の姿勢を貫いています。機械を使わず全てマニュアルで翻訳し、細部まで正確な、満足して頂ける翻訳をお届けします。 《アクセ

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

価格は常に需要と供給のバランスで自然に決まります。 折り合った価格が、最適価格です。

対応可能な時間帯

9:00~21:00

アメリカの大学を卒業後、ITおよび産業翻訳者として活動!

ankimo

翻訳数:1075件

(レビュー数:502件)
4年の留学生活を経てその後も幅広い業界で通訳翻訳をしております。また、翻訳にはルールがあります、その基礎を翻訳学校で習得いたしました。翻訳関連の仕事を10年以上経験しております。ITから経験を積み、医療、論文、金融、法律まで分野を広げてきました。現在は通訳翻訳者として大手自動車メーカーに専属で働く傍らフリーで翻訳をしております。女性ならではの丁寧さ、活きた英語を提供しております

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英、英日 15円〜20円 他の翻訳者が安い場合はご相談に応じます。

対応可能な時間帯

8:00~23:00

TOEIC990、英検1級、国連英検特A、海外9年、マスコミ通訳20年

Beachwalker

翻訳数:1231件

(レビュー数:421件)
アメリカとニュージーランドの生活が通算10年近く、家族ぐるみで通ったキリスト教プロテスタント教会の交わりの中で生きた英語をみっちりと学びました。その成果のひとつが後のTOEIC990点取得です。 現在数社から翻訳注文を受注しております。内容を見て商品に足る翻訳ができると確信した案件に限り、これを引き受け完遂しております。 翻訳では、日英は、日本の標準的な英語教育を真

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

基本は日英は原文1文字当たり10円、英日は原文1単語当たり10円です。

対応可能な時間帯

ほゞ自宅か日帰りの出来る範囲で出かけます。外出中も、パソコンとルーターは持ち歩きます。Webで翻訳から来る引き合い情報の通知は携帯で受けており、即、内容を見るようにしております。

翻訳歴15年 迅速で丁寧な対応を心掛けています! 

綾子

翻訳数:971件

(レビュー数:389件)
翻訳する際のモットーは、ご依頼者様とのコミュニケーションを基本とし、満足のいく翻訳を提供することです。そのためには、ご依頼者様の意図や意思を正確に理解して、翻訳文章を的確で高品質、かつ丁寧でわかりやすい翻訳をすることが大切だと考えています。もちろん、納品後の質問にも丁寧に回答させていただきます。 大学・大学院の計6年間をアメリカで過ごし、Teaching Assistan

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円~17円 英日15円~22円 原則、原文内容・納期からお見積もりをさせて頂いております。 ネイティブチェックは特にご指定のない限り含まれておりません。対応できるチェッカーの調整もございますため、ご希望に沿えない場合もございます。予めご了承ください。

対応可能な時間帯

業務時間:平日9:00-16:00 リピーター様のご希望にはなるべく沿うよう心がけておりますが、土日祝日は基本的にお休みとさせて頂いております(お問い合わせの回答には時間・曜日に関係なく、できる限り迅速に対応しております)。

産業技術マニュアル、法律・契約書翻訳、人文社会科学系翻訳で20年の実績。生きた翻訳をスピーディーにお届けします。

yanbo12

翻訳数:674件

(レビュー数:299件)
契約書、取説、マニュアル、HP、パンフレット、論文お任せください。常にクライアンにご満足いただけるような品質第一の翻訳サービスを提供させていただきます。論文、契約書、ウェブサイト翻訳、一般翻訳、証明書など各種分野で、正確で分かる翻訳をお届けいたします。文系+理系の立場から、ご依頼文に合わせた適切な翻訳を目指しており、翻訳品質にはご好評いただいております。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

応相談

対応可能な時間帯

00:00-24:00

読み手・状況に応じた正確かつ迅速な翻訳が好評です。

Jiro

翻訳数:683件

(レビュー数:288件)
ご依頼の意図やターゲット(想定読者)に応じて、表現振りや文章の構成を考え、正確であるのみならず、伝えたいことが伝わる訳文にするように心がけております。 法務、財務会計、金融、経済一般、税務、環境、貿易については、自らの実務経験を踏まえて、その分野にふさわしいクオリティの高い訳文(日英、英日)をご提供いたします。現在、翻訳家ランキングでは、経済・金融で1位、一般と法務・契約

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英12~20円 英日12~20円(ご相談に応じます)

対応可能な時間帯

08:00-24:00

公表できるレベルの英文

omorim

翻訳数:616件

(レビュー数:259件)
この11年間、主に論文の翻訳、契約書を含むビジネス文書の翻訳に取り組んできました。 数をこなす仕事よりも、納得のいく質の仕事をさせていただきたいということを優先に考えています。 「ネイティブチェック証明書」に対応可能な翻訳者です。アブストラクトや論文を翻訳ご依頼の際はぜひ事前にお申し付けください。 ● 他のサイトも含め、常にネイティブスピーカーのチェックを入れ

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

現在他の数社の翻訳会社から受注している単価をこちらのサイトのお客様価格に換算すると 日英一文字10円-16円(平均12円)/ 英日1ワード10-16円(平均12円)になります。 こちらのサイトでもそれと同程度の質のものを提供させていただくことになりますので、同じ値段の範囲で受注させていただきます。

対応可能な時間帯

基本的に月~土は10-15時間はパソコンの前にいます。外での仕事もありますので半日ほど連絡が取れない場合もあります。午前中と17:00-23:00はほぼ確実に連絡を取っていただけます。

医・歯・薬・看護学、分子生物等の専門分野をはじめ、巾広い分野の文章を高品質でお届けします。

ちぇりすと

翻訳数:508件

(レビュー数:247件)
分子生物学・生化学の研究者として多数の論文発表および国際学会での発表、エディターとして多数の論文審査を経験してきました。医薬、分子生物学等の論文・発表原稿を得意としています。英日は、内容の理解に基づいて正確かつ読みやすい文章に、日英は、長年の研究生活の中で培った英語論文執筆および指導の経験を活かし、正確さはもちろんのこと、自然で読みやすい英文にいたします。より一般的な文章もおま

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10〜15円 日英8〜12円

対応可能な時間帯

7:00-23:00

医薬バイオはお任せ!

HKT48

翻訳数:625件

(レビュー数:246件)
医歯薬系、バイオ系、食品系など幅広く対応できます。また研究費申請や自身による論文執筆の経験も豊富ですので、投稿用論文のフォーマッティングなどもお任せ下さい。 とにかく理系分野の論文は正確さが命です。文脈だけでなく、当該分野の背景を考えた翻訳を常にこころがけて各案件に対処致します。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てからお見積もり

対応可能な時間帯

原則7:00〜24:00ですが、案件によってはこの限りではありません。

26ページ中1ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

検索画面にもどる