翻訳家検索結果一覧

各翻訳家の経歴・実績・評価・レビューなどは「詳細を見る」からプロフィールページをご確認ください。「個別に見積依頼」をクリックすると、その翻訳家のみに見積依頼ができます。複数名まとめて見積依頼をする場合は、チェックを入れページ下部の「見積依頼をする」をクリックしてください。また「お気に入りに追加」をして頂くとマイページから簡単に見積依頼、ご質問などのメッセージ送信が可能になります。

翻訳家が248名」見つかりました

25ページ中5ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

技術資料翻訳歴8年以上

Win

翻訳数:157件

(評価数:37件)
ニュージーランド在住12年目。得意分野は工業・IT系の技術資料、マニュアル、契約書。その他一般ビジネス書類等も対応できます。

翻訳言語

  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英:10円~16円/原文1文字

対応可能な時間帯

08:00~17:00

正確さと読みやすさをモットーとして、誠実な翻訳を心がけています。

タラちゃん

翻訳数:109件

(評価数:36件)
翻訳歴30年以上のベテランです。今まで1人のお客様に対して800件以上、またもう1人のお客様に対しても400件以上、またその他のお客様に対しても非常に多数の翻訳を納入した実績があります。長年の経験を生かした品質は高い評価を頂いております。英訳では日本人が容易に読み下すことのできる平易な英文を心がけ、また和訳では最初から日本語で書かれたような日本文を目指してきました。たとえばPD

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英7円~15円 英日6円~10円

対応可能な時間帯

8:00~24:00

IT・工業・法務分野の翻訳のスペシャリスト!

ShaneT

翻訳数:112件

(評価数:36件)
米国の大学を卒業(専攻は情報科学)しましたので、和文英訳については英語ネイティブと同等の感覚で英語訳文を作成することができます。 大学卒業後は会社員として通信事業会社、機器メーカー、産業機器商社で主にIT系の職種に携わりながら、技術文書の翻訳にも従事してきました。これらの職歴と通信教育での契約書翻訳学習の経験を生かし、現在主にIT・工業・法務分野で翻訳専業のフリーランスとして

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)
  • HTML

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

(英文和訳、英語原文1ワードあたり) IT系マニュアル - 12円 一般科学・工業技術 - 13円 法務・契約書 - 16円 一般ビジネス文書 - 10円 (和文英訳、日本語1文字あたり)) IT系マニュアル - 9円 一般科学・工業技術 - 9円 法務・契約書 - 11円 一般ビジネス文書 - 10円

対応可能な時間帯

原則として365日対応しています。 対応時間帯は9:00~22:00です。

分かりやすく丁寧な翻訳

hiroshi

翻訳数:100件

(評価数:34件)
経済、法律、ニュースなどの堅いものから観光、芸術まで幅広い分野に対応できます。わかりやすく、正確で丁寧な仕上がりをお約束します。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日 10円 日英 10円

対応可能な時間帯

 9:00~24:00

文系出身の英語力+理系出身の専門知識

H.Rht

翻訳数:181件

(評価数:33件)
早稲田大学第一文学部卒業。東京理科大学理学部卒業。 翻訳歴10年以上。複数の翻訳会社の登録翻訳者として様々な分野の翻訳に携わってきました。 文系学部・理系学部両方の出身であるため、医学・医療系の論文翻訳や技術翻訳などの翻訳実績が豊富です。理学部数学科卒なので、医学・医療系の論文でよく使われる統計解析(医療統計)の知識には自信があります。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日10~20円 日英8~16円

対応可能な時間帯

日本時間 正午12:00~深夜2:00

ネイティブに負けない翻訳を提供します。

mickaz

翻訳数:45件

(評価数:32件)
アメリカの大学院に在籍していたことやその後の翻訳経験を通して、論文レベルの英語に多く接しています。また、専門分野以外の有機農業、環境、医療、IT、機械・電気等さまざまな分野での翻訳経験があります。また、映像のナレーション原稿の翻訳やマンガによる微積分入門書の翻訳なども経験しています。 英文和訳の翻訳も行なっていますが、過去に行った翻訳の多くは和文英訳で、和文英訳を得意としてい

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • HTML

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

日英 10 ~ 15円/文字  英日 15 ~ 20円/word 共に原文で。

対応可能な時間帯

曜日によっては対応できない日もありますが、対応できる場合は9:00 ~ 20:00

歯科・歯学翻訳はお任せください!

マカロン

翻訳数:106件

(評価数:31件)
英語の発想、文化を知って初めて適切な翻訳文を作れます。日本文と英語文をどのように相応しい表現で繋いでいくかに苦労しますが 達成感と充実感があります。かって、医学部志望を断念したのですが、月日が過ぎた今、状況が変わり、医療関係の翻訳を行う環境が整ったので、翻訳の分野で初心を貫徹したいと思っております。一般翻訳も扱います。

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円~15円、英日 10円~12円

対応可能な時間帯

メールは迅速に対応します

正確で自然、わかりやすい翻訳を行います。

FR_Sugi

翻訳数:45件

(評価数:29件)
■■現在休業中により、仕事は請け負っておりません。■■ 【2018年5月】 英仏日の翻訳をいたします。 ヨーロッパ・アフリカの国を含めた海外居住歴は合計20年。 商社での会社員時代は駐在経験もあり、英語・フランス語をメインに使って仕事をしていました。 フランス語は小さな頃から習得しているのでネイティブレベルです。 基本的に語学が大好きで多趣味。翻訳分野

翻訳言語

  • フランス語 → 日本語
  • 日本語 → フランス語
  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積りします。ご相談にも応じます。

対応可能な時間帯

■■現在休業中により、仕事は請け負っておりません。■■ 【2018年5月】 お問い合わせ等への返答は迅速に行います。 ご質問やご要望がございましたら、どうぞお気軽にお申し付け下さいませ。

医学専門知識と確かな英語力で高品質な翻訳をお届けします

SHIN

翻訳数:55件

(評価数:29件)
医学・バイオ分野全般の英日・日英翻訳を得意としております。翻訳にあたっては、原文の意図を正確に反映させながらも、読み手にとっての読みやすさ、理解しやすさを重視して訳文を作成しています。医学専門知識あり(獣医学部卒)。滞米歴5年(医学系ポスドクとして)、翻訳歴10年(2017年現在)、TOEIC 980点。Webで翻訳での実績は少ないですが、医薬分野の経験は豊富です。一般文書にも

翻訳言語

  • 英語 → 日本語
  • 日本語 → 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

英日:15~18円 日英:12円~15円

対応可能な時間帯

9:00~22:00

海外在住の現役研究員が、実際の現場で用いられる的確な英文、理解しやすい和訳文を作成します!

ジェイ

翻訳数:40件

(評価数:28件)
オーストラリアの某大学院で博士号を取得後、今日に至るまでの10年間以上、オーストラリアの研究所にて勤務している現役の研究員です。 農学、生物学、植物学の分野に精通しておりますが、他の理系分野にも対応できます。英文による研究費申請や論文執筆の経験も豊富です。和訳、英訳文共に、当該分野に応じた的確な言い回しを熟知しております。さらに英訳に関しては、実際の現場で用いられる的確な英訳

翻訳言語

  • 日本語 → 英語
  • 英語 → 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Windows(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Trados(ver.)

ネイティブチェック

なし

翻訳単価の目安

原文を見てお見積もり。ご相談にも応じます。

対応可能な時間帯

25ページ中5ページ目を表示

<< 前の10件

次の10件 >>

検索画面にもどる