翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 技術翻訳・マニュアル翻訳

TOPページ サイトマップ

技術翻訳・仕様書翻訳・マニュアル翻訳の特長と実績

産業技術系翻訳では経験豊富な大手メーカー出身の技術職経験者により、専門性の高い技術翻訳をご提供しております。仕様書やマニュアルなどの技術文書の翻訳なら是非「Webで翻訳」をご利用いただければと思います。

「Webで翻訳」が技術翻訳分野で選ばれる3つの理由仕様書翻訳分野で選ばれる3つの理由

産業系の翻訳会社より安い
産業技術翻訳の常識を打ち破る!技術翻訳家に直接依頼できるから安い!
技術分野翻訳料金

マニュアル翻訳業界の常識を打ち破る!技術翻訳家に直接依頼できるから安い!

マニュアル、仕様書など比較的大量ボリュームの産業技術翻訳、だからこそ各分野に精通した技術翻訳家から直接お見積が提示される「Webで翻訳」をご利用いただき1円でも安くご依頼下さい。これまでもそのコストパフォーマンスにご満足いただいた各分野の製造業、メーカー様から幅広いご支持を頂いております。

専門的で高品質な技術翻訳を追及
技術者目線で検証・分析!専門知識に精通したマニュアル翻訳のプロフェッショナル!
専門的で高品質な仕様書翻訳を追及

技術分野の専門知識に精通したマニュアル翻訳のプロフェッショナル!

一般・輸送用機械、化学、食品、繊維、電子、デバイス、精密機械から装置産業まで高度な語学力と産業技術分野の専門知識と経験があってこそ「技術翻訳の専門家」物作り大国日本!「Webで翻訳」ではこれら製造業を全力でサポートいたします。翻訳家のプロフィールをご覧頂ければ必ず納得頂けると確信しております。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要なときにスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
スピード翻訳対応

24時間スピード対応、無料修正あり

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 技術翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 産業翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
721 公募で翻訳 LED電球説明書 日本語 → 英語 納品されました 17/12/14 15:00
720 急いで翻訳24時間 会社パンフレット 日本語 → 英語 納品されました 17/12/11 19:12
719 公募で翻訳 機械要素部品 HP掲載コンテンツ翻訳

日本語 → 英語 納品されました 17/11/30 17:00
718 公募で翻訳 USパテントの翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/11/24 12:00
717 急いで翻訳12時間 パンフレット英訳 日本語 → 英語 納品されました 17/11/21 21:29
716 公募で翻訳 中国のドライブレコーダー取扱説明書 中国語(簡体字) → 日本語 期限切れになりました 17/11/20 17:00
715 急いで翻訳24時間 品質管理に関する英訳

日本語 → 英語 納品されました 17/11/16 09:54
714 公募で翻訳 金属疲労破壊分析報告書 ドイツ語 → 日本語 期限切れになりました 17/11/15 15:00
713 公募で翻訳 中国のドライブレコーダー取扱説明書 中国語(簡体字) → 日本語 期限切れになりました 17/11/16 00:00
712 公募で翻訳 樹脂成形品 製品カタログ 日本語 → 英語 納品されました 17/11/15 00:00
711 公募で翻訳 機器取り扱い説明書 英語 → 日本語 納品されました 17/10/31 15:00
710 公募で翻訳 会社紹介カタログ 日本語 → 英語 納品されました 17/10/30 17:00
709 公募で翻訳 会社紹介 日本語 → 英語 納品されました 17/10/23 12:00
708 公募で翻訳 取扱い説明書翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/10/21 09:00
707 急いで翻訳4時間 会社活動翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/10/19 21:16
706 公募で翻訳 会社概要翻訳 日本語 → 英語 キャンセルされました 17/10/23 17:00
705 公募で翻訳 家庭用生ごみ処理機 修理マニュアル 日本語 → 中国語(繁体字) キャンセルされました 17/10/23 12:00
704 公募で翻訳 技術特許の翻訳 英語 → 日本語 キャンセルされました 17/10/19 00:00
703 公募で翻訳 外部提出資料英訳依頼 日本語 → 英語 キャンセルされました 17/10/13 17:00
702 急いで翻訳24時間 英文履歴書 日本語 → 英語 納品されました 17/10/11 16:49
※大部分の依頼者様が企業関係者、技術研究施設(機関)の為、技術論文翻訳など機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません。
過去の産業技術翻訳依頼実績はこちら
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 機械要素部品 HP掲載コンテンツ翻訳

大変助かりました

納品形式もわかりやすく、こんなに丁寧にご対応頂けたのは初めてです。
またよろしくお願いいたします。
ほんやく君
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 品質管理に関する英訳

品質管理に関する英訳

専門的な内容が含まれていたにも関わらず、
迅速にご対応下さいまして大変助かりました。
どうもありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) バッテリーのマニュアル

素晴らしい

納期通りに対応頂きました。
また、原稿の体裁に沿って体裁も整えて頂きとても助かりました。

機会があれば、次回もお願いいたします。
快楽樹
選んで翻訳 英語 → 日本語 取扱説明書

ありがとうございました

初めてのサイトの利用で親切に解りやすく回答して頂き有難うございました。
翻訳も素晴らしいと思いました。またの機会には是非お願いしようと思います。
KEN
選んで翻訳 英語 → 日本語 P-5



綾子
選んで翻訳 日本語 → 英語 メッキ材質について

お礼

早急な対応ありがとうございました
この内容を持って対処させていただきます。
            サンユー
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 変更承認(101E)

お礼

早急な対応ありがとうございました。
この文書を持って対処させていただきます。
            サンユー
ankimo
選んで翻訳 英語 → 日本語 RoHS調査依頼

お礼

早急な対応ありがとうございました。
内容を確認の上、要求事項に対する回答を英訳をお願いすると
思いますのでその際はよろしくお願い致します。
                      サンユー
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 技術レポート

お礼

英訳至急対応していただきありがとうございました。
無事にお客様へ提出することができました。
              サンユー
ankimo
選んで翻訳 日本語 → 英語 技術レポート(共振周波数)

お礼

英訳至急対応していただきありがとうございました。
無事にお客様へ提出することができました。
              サンユー
ankimo
公募で翻訳 日本語 → 英語 商品クレーム翻訳

対応ありがとうございます。

エクセル資料での迅速な対応ありがとうございました。また利用したいと思います。
綾子
選んで翻訳 英語 → 日本語 強化学習の論文

ありがとうございました。

評価が遅くなり申し訳ありません。
いつもながら迅速でかつ分かりやすく正確な訳をありがとうございます。
今後もよろしくお願い致します。
クラトラ
公募で翻訳 日本語 → 英語 会社HP記事翻訳(産業機械)

丁寧なご対応ありがとうございました。

とても迅速で丁寧な翻訳をしていただき、大変助かりました。
また翻訳が必要になる際はお願いしたいと思います。
mickaz
公募で翻訳 日本語 → 英語 新聞記事翻訳



大変わかりやすく、なるほど~と思わせてくれる出来上がりでした。
またお願いしたいです。
ありがとうございました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 映像台本翻訳

映像台本翻訳

スピーディーな対応で、的確な翻訳をしていただき、大変満足しています。
ありがとうございました。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳

論文翻訳の件


納期より早くそしてとても丁寧で分かりやすく図や数式まで記載していただき本当にありがとうございました。
翻訳もとても読みやすかったです。
希望価格で快く引き受けていただき本当に助かりました。
これで勉強が更に捗ります。本当にありがとうございました。

またご縁がありました時にはよろしくお願いします。
クラトラ
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳

論文翻訳

この度は無理な納期をお願いしたのにも関わらず快くお引き受けいただきありがとうございました。
またご縁がありました時にはよろしくお願いします。
Cellos
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 作品概要01

ありがとうございました

連投での翻訳、ありがとうございます。
大変助かりました!
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 会社概要02

ありがとうございます

迅速なご対応ありがとうございます。
機会がありましたら、次回もよろしくお願いいたします。
Dawgs
急いで翻訳90分 日本語 → 英語 会社概要

ありがとうございました

迅速なご対応ありがとうございます。
機会がありましたら、次回もよろしくお願いいたします。
キティポン
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

252件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

技術翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:650

(平均値:5.0)

(レビュー数:130件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

yayaya03さん

総獲得星数:540

(平均値:5.0)

(レビュー数:108件)

お客様に分かりやすい翻訳をモットーとしております!翻訳経験豊富!

続きを読む

Image

Winさん

総獲得星数:180

(平均値:5.0)

(レビュー数:36件)

技術資料翻訳歴8年以上

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

産業技術翻訳事例紹介 / お客様の声産業技術翻訳事例紹介 / お客様の声

電電様某航空会社

整備マニュアル翻訳

サイト内のメール機能で連絡取り合えて安心でした。

翻訳家のレスポンスが非常に早く大変親切でした。翻訳作業過程でも現状報告や訳文の言い回し方の希望など聞いてくださったり、納品後の不明な点や疑問箇所にも分かりやすく丁寧に答えてくださいました。マニュアル翻訳という点で納品後の微妙なニュアンスの違いなどの無料修正に応じてもらえる点は、このようなサイトで依頼をする不安要素を払拭できる大きなポイントだと私は感じました。

クルボックル様エンジニア

機械設計書翻訳

費用、早さ、専門性が最高ですね。

製品開発を担当している関係で、仕様書翻訳やマニュアル翻訳など技術書の英和訳が頻繁に発生します。技術翻訳は専門用語も多数出てきますが、こちらにいる技術計翻訳者の方々は非常に優秀でした。専攻されている工業分野やこれまでの翻訳実績などユーザーにとって必要な情報を得られる点と、何と言っても翻訳費用面で非常に魅力的でした。技術書は大量ボリュームなので金額も膨らみます。私の経験上ですが、こちらのサイト様より安いところは恐らくないと思いました。

加藤様産業研究所研究員

研究報告書翻訳

定期的にお願いしています。

私どもの研究所では海外提携企業と日々新しい研究開発に取り組んでいます。情報交換の一環として海外の文献や産業論文の翻訳、研究発表の機関紙、記事などを和訳して研究に役立てることが多くあり、いつも「Webで翻訳」さんにはお世話になっております。技術的要素が多い分、各産業翻訳分野に特化されている方を選べて、リーズナブルに依頼ができるこのシステムは正直こちらくらいしか無いと思うのでこれからも重宝させていただきます。

Z様某大手企業

使用説明書翻訳

目的別で利用できるすごくいいサイトだと思いますよ。

流動資本財と固定資本財を各国に輸出しております。各国の言語への使用説明資料翻訳が必要でこちらでまとめてお願いすることが多いです。専門的な内容ばかりなのですが、価格以上の価値のある訳文をいつも納品してもらってます。余談ですが、日本の輸出の7割以上は資本財と工業用の原料なんです。車や家電ばかりに注目されるので、ここでアピールしておきます(笑)これかも定期的にお世話になるかと思いますが宜しくお願い致します

お客様インタビューをもっと見るお客様インタビューをもっと見る

Webで翻訳のご利用の流れWebで翻訳のご利用の流れ

簡単な登録ですぐにご利用が可能です! ~登録わずか3分程度~
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は期限内は選択可、期限後は自動決定)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。

さっそくお客様登録をしてみよう!さっそくお客様登録をしてみよう!


お客様会員登録

●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る