翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 法律翻訳・契約書翻訳

TOPページ サイトマップ

契約書翻訳・法務翻訳・法律文書翻訳の特長と実績

契約書翻訳、証明書翻訳、裁判資料翻訳などハイクオリティな法律、法務翻訳を日々ご提供しています。法務翻訳に必要なこと、それは何よりも厳密な正確さです。「Webで翻訳」では当社が厳選した実務経験豊富な法律、法務の専門翻訳家が担当させて頂きます。

「Webで翻訳」が契約書翻訳分野で選ばれる3つの理由法律翻訳分野で選ばれる理由

法務系の翻訳会社より安い
法律翻訳業界の常識を打ち破る!法務翻訳家に直接依頼できるから安い!
法務分野翻訳料金

法律翻訳業界の常識を打ち破る!法律翻訳家に直接依頼できるから安い!

法律分野では特に緻密でなければならない、それは単価にも当然比例します。「Webで翻訳」では品質はもちろん、そのコストにも重点を置き、法律翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式でどこよりも低価格でご提供させて頂いております。おかげさまで多くの法律事務所様や企業の法務担当者様にご利用頂いております。

専門的で高品質な契約書翻訳を追及
厳密な正確さを追求する法務翻訳のプロフェッショナル!
専門的で高品質な法律翻訳を追及

厳密な正確さを追求する法務翻訳のプロフェッショナル!

各種契約書翻訳、法規文書翻訳、公正証書翻訳、裁判資料翻訳から内部統制、特許・知的財産翻訳まで特に英文契約書は英米法に準拠していることが圧倒的に多く、その基礎知識が必要不可欠です。「Webで翻訳」の翻訳家は弁護士、行政書士などによるプロ集団で構成され、法律文書独特の文体で書かれている条項を正確に解読し、専門家が読んでも違和感がない訳文に仕上げます。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要なときにスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
スピード翻訳対応

24時間スピード対応、無料修正あり

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 法律翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 法務翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況
1271 公募で翻訳 契約書 英語 → 日本語 翻訳中です
1270 急いで翻訳12時間 示談書 日本語 → 中国語(簡体字) 納品されました
1269 公募で翻訳 内容証明翻訳(日本語→英語) 日本語 → 英語 納品されました
1268 急いで翻訳12時間 就労ビザに関するメールの翻訳 日本語 → 英語 納品されました
1267 急いで翻訳4時間 法務関係

日本語 → 英語 納品されました
1266 急いで翻訳18時間 契約書翻訳 英語 → 日本語 納品されました
1265 公募で翻訳 契約書翻訳 英語 → 日本語 納品されました
1264 公募で翻訳 米国極秘文書 英語 → 日本語 納品されました
1263 公募で翻訳 戸籍謄本、課税証明

日本語 → 英語 納品されました
1262 公募で翻訳 会社定款の和訳

英語 → 日本語 納品されました
1261 公募で翻訳 会社法に関するメモ

英語 → 日本語 納品されました
1260 公募で翻訳 会社法DDレポートサマリー翻訳

英語 → 日本語 納品されました
1259 公募で翻訳 海運 傭船契約書

英語 → 日本語 納品されました
1258 公募で翻訳 海運 傭船契約書 英語 → 日本語 キャンセルされました
1257 急いで翻訳12時間 労務系の通告書の翻訳 日本語 → 英語 納品されました
1256 急いで翻訳24時間 メール文 英語 → 日本語 納品されました
1255 急いで翻訳4時間 リスクマネジメントポリシーの翻訳 日本語 → 英語 納品されました
1254 急いで翻訳8時間 AMLポリシーの翻訳 日本語 → 英語 納品されました
1253 公募で翻訳 GDPR対応文章

日本語 → 英語 納品されました
1252 公募で翻訳 欧州の司法制度(消費者契約分野) 英語 → 日本語 納品されました
※法務翻訳分野においては大部分の依頼が機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません。
過去の法務翻訳依頼実績はこちら
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 弱者保護制度アンケート回答

弱者保護制度アンケート回答

仕事が忙しく、レビューが遅くなってしまいました。
今回で、yanbo12様には3回目の依頼でした。毎回、法制度に関するものをお願いしています。
今回は、日本の法定後見制度、任意後見制度、未成年者保護制度に関する制度説明を行う内容で、民事法の関係条文
も多く、専門的な内容で、かつ、量のある原稿の翻訳をお願いしました。
過去2回の依頼で、信頼できる翻訳家と思っていましたので、今回も指名でお願いしました。
期待通り、スピーディーに納期前に仕上げていただき、条文の表現等のこちらのリクエストにも的確に対応していただき、翻訳語の修正等の依頼にも、迅速的確に対応していただきました。
複数のメンバーで分担して、翻訳し、持ち寄ることになっていたものですが、私の担当部分の英文は、他のメンバーからも評価が高かったです。先日、正直、翻訳家にやってもらったことを話したところ、今後、他のメンバーからの
翻訳依頼も私を通じてお願いすることになりそうです。
今後ともよろしくお願いします。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 就業規則の英訳

就業規則

就業規則という、ページ数の多い文書を、
かつ規則に関して、当社側の認識と合って
いるかなど、いくつかの解釈のなかからどれが
妥当かなど、都度ご質問いただき、かつ、選択
するだけで良いなど、丁寧でかなりご配慮いただきました。
丁寧かつ正確な翻訳者様です。ありがとうございました。
KEN
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新

ありがとうございます。

毎回、安心して依頼できる翻訳者です。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 誓約書翻訳

レスポンスが早い!

レスポンスが早く、緊急な依頼も柔軟な対応をして頂いて助かりました!
KEN
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 法務関係

とても助かりました!!

素早い対応と的確な語訳でとても助かりました!
次回も依頼させて頂きたいと思います。
teddys
公募で翻訳 日本語 → 英語 戸籍謄本、課税証明

by Salerno 公的証明書翻訳(日本語→英語)

希望納期よりだいぶ早く仕上げていただきました。フォーマット含め本当に丁寧な仕上がりで、とても感謝しております。こちらのトラブルにも親切に迅速に対応してくださいました。また翻訳が必要な際にはお願いしたいと思っています。
ちぇりすと
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書翻訳

各種契約書翻訳を依頼させて頂きました

ネイティブチェックも含めた迅速かつ丁寧な対応に大満足です。
法律事務所を通しての案件でしたので、念の為、数社に相見積もりをしていたのですが、やはりWebで翻訳さんが一番安く、尚且つ丁寧な翻訳家様が多いので安心してお任せできます。
また運営会社のサポートチームの方々にも毎回丁寧に対応頂きあわせて感謝申し上げます。
今後とも宜しくお願い致します。
omorim
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社定款の和訳

タイムリーで正確な翻訳

翌日までにお願いした翻訳作業でしたが、かなり高度な仕上がりだと思います。
若干適切な単語でないところがありましたが、マイナーで統一された翻訳作業をしていただいたので修正も楽にできました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 海運 傭船契約書

自信を持って推薦できる方です

初めて依頼しましたが、自信を持って推薦できる方です。

専門用語の多い難解な契約書でしたが、適切な文言と文章の流れで、スラスラと読めます。

レイアウトも依頼書面に合わせて作成されており、原英文と対比して読むことが容易となっています。

納期も短い期間の依頼でしたが、それよるも早く仕上げて頂きました。

単語集も付けて頂き、短い納期の中で最大限の努力をして頂いた事がわかります。

満足度は極めて高く、また次会もお願いするつもりです。

なかしょーさん
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法に関するメモ

文法の間違い、単語の統一性がされていませんでした

時間の制限がある作業だったのか、かなり手抜きな翻訳だったと思われます。
漢字の間違え、単語の統一性がなく、修正作業、リビュー作業に時間を要してしまいました。
ほんやく君
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新2種

いつもありがとうございます!

毎回、迅速かつ丁寧な対応ありがとうございます。
安心して、依頼できる翻訳者です。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 会社法DDレポートサマリー翻訳

素晴らしい翻訳をいただき有難うございました

かなり正確で生きた翻訳をしていただき大変助かりました。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 GDPR対応文章

ありがとうございます。

短納期にもかかわらずご対応ありがとうございました。
Dawgs
選んで翻訳 日本語 → 英語 売買契約書更新新規

ありがとうございます!

いつも迅速な対応ありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 Supply Contract

Supply Contract

hiroshiさん

お世話になります。

早々に納品いただき感謝します。
内容についてはこれから確認させていただきますが、お世話かけました。
hiroshi
選んで翻訳 日本語 → 英語 秘密保持契約書

迅速な対応ありがとうございます

短い納期の中でしっかりと翻訳していただきました。
大変感謝しております。
KEN
公募で翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) ホームページ翻訳(ビザ法務)



快楽樹
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 ホームページ翻訳(ビザ法務)



早い対応で2回目もお願いしました!
mameco
公募で翻訳 日本語 → 韓国語 ホームページ翻訳(ビザ法務)



早い納品でした。助かりました!
mameco
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 契約書翻訳

早くて丁寧です。

貿易関係の契約書を至急英語翻訳お願いしたく、
初めてお願いしました。
びっくりするくらい早く、しかも丁寧に翻訳いただき、
助かりました。

また、お願いしたいと思います!

ありがとうございました。
teddys
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

438件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

法務翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:690

(平均値:5.0)

(レビュー数:138件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

yanbo12さん

総獲得星数:992

(平均値:4.9)

(レビュー数:199件)

20年間のプロ翻訳経験で、ジャンルを問わず、リーズナブルに幅広いニーズにお応えします。

続きを読む

Image

Mutsuさん

総獲得星数:154

(平均値:4.9)

(レビュー数:31件)

英文契約書など法律文書翻訳歴30年、わかりやすい文章をこころがけている。

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

法律・法務翻訳事例紹介 / お客様の声法律・法務翻訳事例紹介 / お客様の声

T.O様弁護士

契約書翻訳

また翻訳する機会がありましたら、絶対にこのサイトで翻訳したいです。

幾つかの似たような翻訳サイトと比べた結果、このサイトに頼んで正解でした。一番気を使っていたのが、契約書翻訳ということであまり多くの人に見られたくないという事です。他サイトは、法務翻訳家全員が閲覧できるようなシステムしかなく、安心してお願いできないと感じました。このサイトの「選んで翻訳」の場合は、私が選んだ方のみに原文を開示する仕組みで、自分でプロフィールを見て選んだ方達なので、安心してお任せすることが出来ました。

K様某企業総務部

社内規定翻訳

いろいろな国の方を採用することになったので、お願いしました。

自分自身でも英訳することは出来るのですが、社内規定翻訳となると組織運営に関わってくるもの、また英語翻訳以外にもロシア語・スペイン語への訳出も必要でしたので、このサイトを利用する事にしました。一つのサイトで複数の言語をプロの法律翻訳家に依頼できるのって良いですね。これからも契約書翻訳をはじめ就業規則翻訳や雇用契約書翻訳などいろいろな場面で利用させていただきます。

オオタ様主婦

婚姻証明書翻訳

とにかく至急必要だったので本当に助かりました。

今思う事は、ありがとうの一言ですね。とにかく婚姻証明書翻訳をすぐにでも提出しなければならなかったのですが、いろいろな手続をしていたら、訳してもらうのが一番後回しにしてしまって…。何社か法律翻訳をやっている会社にも電話をしてみたのですが、すぐには対応してもらなくて…。このサイトは前から知ってはいたのですが少々不安があり。、どうしても至急必要だったので、お願いしてみました。訳文の出来は最初の一言でわかっていただけると思います。次からも至急のときは是非お願いします!

O様弁護士事務所勤務

裁判資料翻訳

すごく良いサイトだと思いますよ

今は国境無きグローバルな時代と言われてますが、どうしても言葉の問題や文化・風習の問題があります。最近は国際弁護士と言われる人がマスコミを賑やかしていますが、実際に法務、裁判関連でも、海外を相手にした仕事も増えて来ています。仕事は増えても、自分で訳出するには限界がありますから、安く早く英訳、和訳ができるこのサイトを利用して、最終チェックだけ自分でするようにして時間を作っています。チェックと言っても、実際はチェックも必要がないくらいの翻訳品質なのですごく助かっています

お客様インタビューをもっと見るお客様インタビューをもっと見る

Webで翻訳のご利用の流れWebで翻訳のご利用の流れ

簡単な登録ですぐにご利用が可能です! ~登録わずか3分程度~
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は期限内は選択可、期限後は自動決定)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。

さっそくお客様登録をしてみよう!さっそくお客様登録をしてみよう!


お客様会員登録

●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る