TOP > 法律翻訳・契約書翻訳

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

契約書翻訳・法務翻訳・法律文書翻訳の特長と実績

法律、法務翻訳に必要なこと、それは何よりも厳密な正確さです。「Webで翻訳」では当社が厳選した実務経験豊富な法律、法務翻訳の専門翻訳家が担当させて頂きます。各種契約書翻訳、証明書翻訳、裁判資料翻訳などハイクオリティな法律、法務翻訳を日々ご提供しています。

Webで翻訳が法務分野の翻訳で選ばれる3つの理由

法務系の翻訳会社より安い
法務翻訳業界の常識を打ち破る!翻訳家に直接依頼できるから安い!
価格

法律分野では特に緻密でなければならない、それは単価にも当然比例します。「Webで翻訳」では品質はもちろん、そのコストにも重点を置き、法律翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式でどこよりも低価格でご提供させて頂いております。おかげさまで多くの法律事務所様や企業の法務担当者様にご利用頂いております。

専門的で高品質な翻訳を追及
厳密な正確さを追求する法務分野のプロフェッショナル!
品質

各種契約書、法規文書、公正証書、裁判資料から内部統制、特許・知的財産まで特に英文契約書は英米法に準拠していることが圧倒的に多く、その基礎知識が必要不可欠です。「Webで翻訳」の翻訳家は弁護士、行政書士などによるプロ集団で構成され、法律文書独特の文体で書かれている条項を正確に解読し、専門家が読んでも違和感がない訳文に仕上げます。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要な時にスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
対応

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
1046 公募で翻訳 契約書翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/05/23 18:00
1045 公募で翻訳 契約書 日本語→英語の翻訳チェック

日本語 → 英語 納品されました 17/05/23 17:00
1044 急いで翻訳90分 メールの返信0522 日本語 → 英語 納品されました 17/05/22 13:12
1043 公募で翻訳 船舶建造に使用する機器の輸入契約

英語 → 日本語 納品されました 17/05/15 10:00
1042 急いで翻訳24時間 契約書翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/05/10 18:17
1041 急いで翻訳12時間 労働問題への対応に関するメール 日本語 → 英語 納品されました 17/05/09 09:24
1040 急いで翻訳12時間 労働問題関連のメールの翻訳

日本語 → 英語 納品されました 17/05/08 22:40
1039 公募で翻訳 特許裁判関係

英語 → 日本語 納品されました 17/05/07 12:00
1038 公募で翻訳 取締役会規程の翻訳レビュー

日本語 → 英語 納品されました 17/05/03 00:00
1037 急いで翻訳12時間 労働問題に関するメールの翻訳 日本語 → 英語 納品されました 17/05/02 10:43
1036 公募で翻訳 業務委託契約 日本語 → 英語 納品されました 17/04/28 20:00
1035 公募で翻訳 医療関係の契約 日本語 → 英語 納品されました 17/04/25 10:00
1034 急いで翻訳24時間 定款3 英語 → 日本語 納品されました 17/04/21 15:02
1033 急いで翻訳24時間 定款2

英語 → 日本語 納品されました 17/04/21 15:01
1032 急いで翻訳24時間 定款1 英語 → 日本語 納品されました 17/04/21 15:00
1031 公募で翻訳 メールの翻訳 英語 → 日本語 納品されました 17/04/20 14:00
1030 公募で翻訳 契約書 英語 → スペイン語 キャンセルされました 17/04/20 19:00
1029 公募で翻訳 JICC信用情報及び銀行口座明細 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/04/20 19:00
1028 急いで翻訳90分 医療ビジネス交渉翻訳 日本語 → 英語 期限切れになりました 17/04/17 03:39
1027 急いで翻訳18時間 金銭消費貸借契約書

日本語 → 英語 納品されました 17/04/14 17:02
※法務翻訳分野においては大部分の依頼が機密性に特化した内容を含むことから、「選んで翻訳」にてご依頼頂いた案件は掲載しておりません。
過去の法務翻訳依頼実績はこちら
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
公募で翻訳 日本語 → 英語 契約書 日本語→英語の翻訳チェック

柔軟な対応、ありがとうございました!

英訳チェックをしていただきました。
表現方法等、勉強になることばかりです。

早急に、丁寧に対応頂き、誠にありがとうございました。
Beachwalker
公募で翻訳 英語 → 日本語 船舶建造に使用する機器の輸入契約

皆さんの評価通りの方です。

有難うございます。またお願いしたいと思います。
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 文書の翻訳(和文300字超)



ankimo
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 労働問題関連のメールの翻訳



素早くご対応いただき助かりました。
Dawgs
公募で翻訳 英語 → 日本語 特許裁判関係

特許裁判関係

この度は、大変迅速な対応に、感謝申し上げます。
翻訳結果に関しても、おおむね満足です。
ymas
公募で翻訳 日本語 → 英語 取締役会規程の翻訳レビュー

素早い対応ありがとうございます

素早く対応して頂きました。またの機会お願いしたいと思います。
yanbo12
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 定款2

ありがとうございました

わかりやすく、また用語も丁寧に訳していただきました。
大変助かりました。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 先日お願いした金銭消費貸借契約書の修正条項翻訳依頼

ダメ元でお願いした納期でしたが

超特急で仕上げていただいた上に、丁寧な仕事をいただきました。まだ2回目の利用ですが、今後ともずっとお世話になりたいと思います。ご迷惑でなければ今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
無茶振りしてすみませんでした。本当にありがとうございました!助かりました‼️
teddys
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 金銭消費貸借契約書

素早く、適格で十分なコミュニケーション

初めて当翻訳サービスを利用したので、他の方との比較はできませんが、これまで受けてきた翻訳の中でベストなサポートでした。次回もご縁ありましたら、是非お願いします!
teddys
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 労働契約書翻訳

丁寧な翻訳でした

急ぎの翻訳にもかかわらず、丁寧に翻訳して頂けました。

次回の依頼も御願いしたいと思います。
Jiro
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 会社業務委託契約翻訳

ありがとうございました!

こちら時間がない中の依頼でしたが、特急でご丁寧に仕上げてくださりました。
翻訳の注意点もいただき、お心遣いに感謝しております。
マリン
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新

迅速

いつも、迅速な納品ありがとうございます。
yanbo12
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 【短文です】金銭預かり証書

満足です

非常に早い作業、意を汲んでいただいての翻訳、
とても助かりました。
こまめなメッセージのやりとりも高評価です。
クラウドワークスも利用しましたが、今回は本当に良い出会いでした。
teddys
選んで翻訳 日本語 → 英語 判決謄本翻訳

謄本翻訳

本当に迅速な対応で翻訳をして頂き、感謝しております。
ありがとうございました。
Jiro
選んで翻訳 インドネシア語 → 日本語 契約書和訳(ガス会社)

安心して頼める翻訳者様です。

このたびもお世話になりました。
久しぶりのご依頼でしたが、いつも安心して頼めるので大変ありがたいです。
依頼の頻度が少なくて恐縮なのですが、次に翻訳を必要とする機会があれば
また、KEIKOさんにお願いします。
ありがとうございました。
KEIKO
選んで翻訳 英語 → 日本語 契約書更新

感謝

いつもお世話になりありがとうございます。
とても親切で信頼のおける方です。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 売買契約書更新

お礼

誤記指摘ありがとうございます。
yanbo12
選んで翻訳 日本語 → 英語 契約書更新

迅速

いつもありがとうございます。
yanbo12
公募で翻訳 英語 → 日本語 英文契約書1件翻訳

英文販売代理店契約書翻訳

この度は急ぎの翻訳をお引き受け頂き、期日どおり納品頂き有難うございました。
内容を確認させて頂きましたが、期待どおりの正確な翻訳内容で感謝しております。
また掛かる案件がございましたら、是非お手伝い頂きたくよろしくお願い申し上げます。
yanbo12
選んで翻訳 英語 → 日本語 英文契約書変更部分翻訳依頼

英文契約書変更部分翻訳依頼

本件確かに期日納品を受けました。
この度は、納期が短い中、丁寧・正確な翻訳を頂き有難うございました。
変更内容をトレースしやすく、大変助かりました。

Jiro
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

359件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

法務翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:620

(平均値:5.0)

(レビュー数:124件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

yanbo12さん

総獲得星数:529

(平均値:4.9)

(レビュー数:106件)

ジャンルを問わず、リーズナブルに幅広いニーズにお応えします。

続きを読む

Image

Mutsuさん

総獲得星数:154

(平均値:4.9)

(レビュー数:31件)

英文契約書など法律文書翻訳歴30年、わかりやすい文章をこころがけている。

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。
法律・法務翻訳事例紹介 / お客様の声

幾つかの似たような翻訳サイトと比べた結果、このサイトに頼んで正解でした。一番気を使っていたのが、契約書翻訳ということであまり多くの人に見られたくないという事です。他サイトは、法務翻訳家全員が閲覧できるようなシステムしかなく、安心してお願いできないと感じました。このサイトの「選んで翻訳」の場合は、私が選んだ方のみに原文を開示する仕組みで、自分でプロフィールを見て選んだ方達なので、安心してお任せすることが出来ました。

自分自身でも英訳することは出来るのですが、社内規定翻訳となると組織運営に関わってくるもの、また英語翻訳以外にもロシア語・スペイン語への訳出も必要でしたので、このサイトを利用する事にしました。一つのサイトで複数の言語をプロの法律翻訳家に依頼できるのって良いですね。これからも契約書翻訳をはじめ就業規則翻訳や雇用契約書翻訳などいろいろな場面で利用させていただきます。

今思う事は、ありがとうの一言ですね。とにかく婚姻証明書翻訳をすぐにでも提出しなければならなかったのですが、いろいろな手続をしていたら、訳してもらうのが一番後回しにしてしまって…。何社か法律翻訳をやっている会社にも電話をしてみたのですが、すぐには対応してもらなくて…。このサイトは前から知ってはいたのですが少々不安があり。、どうしても至急必要だったので、お願いしてみました。訳文の出来は最初の一言でわかっていただけると思います。次からも至急のときは是非お願いします!

今は国境無きグローバルな時代と言われてますが、どうしても言葉の問題や文化・風習の問題があります。最近は国際弁護士と言われる人がマスコミを賑やかしていますが、実際に法務、裁判関連でも、海外を相手にした仕事も増えて来ています。仕事は増えても、自分で訳出するには限界がありますから、安く早く英訳、和訳ができるこのサイトを利用して、最終チェックだけ自分でするようにして時間を作っています。チェックと言っても、実際はチェックも必要がないくらいの翻訳品質なのですごく助かっています

お客様インタビューをもっと見る

Webで翻訳のご利用の流れ
簡単な登録ですぐにご利用が可能です! ~登録わずか3分程度~
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は自動決定となります)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。
さっそくお客様登録をしてみよう!

お客様会員登録


●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る