翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 一般文書翻訳分野紹介

TOPページ サイトマップ

メール翻訳・ビジネス文書翻訳驚愕のリピート率90%超

機械翻訳では不安、でも出来るるだけ翻訳コストを掛けずにと言ったお客様のニーズに応えるべく、「Webで翻訳」の一般文書翻訳、ビジネス文書翻訳は低価格でより分かりやすい丁寧な訳文をご提供させて頂いております。翻訳家ともサイト内メールにて質疑応答も可能ですのでご不明な点がございましたら直接お問い合わせ頂けます。

「Webで翻訳」が一般文書翻訳で選ばれる3つの理由メール翻訳など一般翻訳分野で選ばれる理由

どこの翻訳会社よりも安い
格安でプロの翻訳家に直接依頼ができる
一般分野翻訳料金

プロの翻訳家に直接依頼できるからこその価格設定

「Webで翻訳」では実績豊富な翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式などで、どの翻訳会社よりも低価格でご提供が可能です。是非一度お見積だけでもご検討頂ければと思います。各公共研究機関から一般法人様まで幅広いお客様にご利用頂いております(※正式依頼までは一切料金等発生致しません)

低価格で高品質な翻訳を追及
翻訳会社運営だから安心できる
どこよりも安く高品質な翻訳を追及

翻訳会社のトライアルを通過した翻訳のプロフェッショナル集団

「Webで翻訳」に登録されている翻訳家は全て当社の翻訳トライアルに合格した者のみとなっております。翻訳品質はもちろん、納品完了までのメール対応、納品後のフォローまで随時当社にてチェックしておりますのでご安心下さい。また翻訳家のプロフィールや実際に依頼をされたお客様からのコメントなども閲覧できるので、納得のいく翻訳家にご依頼頂けます。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要なときにスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
スピード翻訳対応

24時間スピード対応、無料修正あり

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 一般文書翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • ビジネス翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況
5607 急いで翻訳12時間 不動産に関する訳 日本語 → 英語 納品されました
5606 急いで翻訳4時間 不動産に関する訳 日本語 → 英語 納品されました
5605 急いで翻訳8時間 不動産に関する訳 日本語 → 英語 納品されました
5604 急いで翻訳4時間 不動産に関する訳 日本語 → 英語 納品されました
5603 急いで翻訳8時間 不動産売買 日本語 → 英語 納品されました
5602 急いで翻訳4時間 売買契約3 日本語 → 英語 納品されました
5601 急いで翻訳8時間 売買契約 日本語 → 英語 納品されました
5600 急いで翻訳8時間 不動産契約書 日本語 → 英語 納品されました
5599 急いで翻訳8時間 不 動 産 売 買 契約書 日本語 → 英語 納品されました
5598 急いで翻訳24時間 案内書 日本語 → 韓国語 納品されました
5597 急いで翻訳24時間 K社 日本語 → 英語 納品されました
5596 公募で翻訳 式典挨拶文(簡易総括) 日本語 → 英語 納品されました
5595 公募で翻訳 原稿執筆依頼 日本語 → 英語 納品されました
5594 公募で翻訳 論文抄録 日本語 → 英語 納品されました
5593 急いで翻訳24時間 契約書翻訳 日本語 → 英語 納品されました
5592 公募で翻訳 ケース翻訳 英語 → 日本語 キャンセルされました
5591 公募で翻訳 〔プレゼンテーション文案〕GIA

日本語 → 英語 納品されました
5590 公募で翻訳 履歴書・職務経歴書

英語 → 日本語 納品されました
5589 公募で翻訳 パンフレットの挨拶文翻訳 日本語 → 英語 納品されました
5588 急いで翻訳24時間 EBC_H 日本語 → 英語 納品されました
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
選んで翻訳 日本語 → 英語 英語面接対策

英語インタビュー翻訳

インタビューの原稿を翻訳お願いしました。
毎回、スピーディにこちらの要望に沿って仕上げてくださり感謝しております。
またお願いしたいと思います。
有難うございました。
Springbrook
公募で翻訳 日本語 → 英語 〔プレゼンテーション文案〕GIA

大変迅速にご対応いただきました。

希望納期より早い納品を、急いでいる状況を把握し対応してくれました。

感謝申し上げます。
Dawgs
公募で翻訳 日本語 → 英語 体験案内

体験案内の翻訳

今回大森様には迅速かつ丁寧な仕事をしていただき大変満足しております。
また機会があればお願いしたいと思います。
omorim
公募で翻訳 英語 → 日本語 履歴書・職務経歴書

履歴書・職務経歴書

最高の内容でした。Thank you.
yanbo12
公募で翻訳 日本語 → 英語 小中学生英語弁論大会

弁論大会

子供向けの翻訳ということで、子供らしい話し方がさっぱりわからなかったので
とても助かりました。特殊なお願いであるにもかかわらず速やかに対応してくださり
感謝しております。ありがとうございました!
オスカルちゃん
公募で翻訳 日本語 → 英語 メッセージ

丁寧

丁寧にご対応いただきました。次回も是非この方に依頼したいと思います。
雪野白子
選んで翻訳 日本語 → タイ語 1128 クーポン情報

タイ語翻訳のレギュラーとしてお願いしています

いつもレスポンスよくお引き受け頂いてます。納期も早く、メールでのやり取りも丁寧でとても安心しています。
日本語の原文にタイ語を併記してくださいますので、どのセンテンスのタイ語なのかすぐにわかることもとても感謝しています。
Aerial
選んで翻訳 日本語 → 英語 1128店舗クーポン情報

読み手の側に立った翻訳に感嘆

翻訳は、日本語を英語に変換する作業ではありますが、翻訳した文章がどのように使われるか?読み手はどのような環境で心理で読むか?というところを繊細に受けて止めて翻訳してくださいます。

こちらの説明不足で不明な点も調べて翻訳、原文の意図と乖離がないかの確認もしてくださいます。本当に素敵な翻訳です。

今後も継続的にお願いすることにしました。
綾子
選んで翻訳 日本語 → 韓国語 1128店舗クーポン情報

ずっとお願いしています

韓国語の翻訳を、ずっとお願いしています!
不明な点などはメールでやり取り、安心してお願いできます。
いつも納期より前倒しで納品いただいています。
mameco
選んで翻訳 日本語 → 中国語(繁体字) 店舗・クーポン情報

繁体字・簡体字セットでお願いできます

中文は繁体字・簡体字の2種類がありますが、セットで翻訳を受けてくれます。
日本語でも、人によって同じ内容でも伝え方が違いますから
翻訳する方が異なると、ニュアンスも変わってくるかと思います。
同じニュアンスで伝えられることはとても良いと思っています。
ありがとうございます♪
選んで翻訳 日本語 → 英語 翻訳のお願い(11/30)

今回も高品質

今回納品された翻訳も高品質で、本当に助かりました!
オスカルちゃん
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 WEBページ翻訳

ありがとうございました。

迅速に作業をしていただき、大変助かりました。
この度はありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 お礼と今後について

迅速に対応いただけました。

今回の依頼は少し内容が複雑でしたが
事前に文章へのニュアンスをお伝えしたところ
柔らかな表現になって、納品いただけました。

ありがとうございました。
ハウレト
選んで翻訳 日本語 → 英語 本日の翻訳(11/28)

安定の高品質

毎週お願いしているのですが、毎回丁寧なお仕事で、適格な翻訳で納品してくださりとても助かっています。
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 公演概要説明

早さ質ともに大変満足です!

いつもながら本当に迅速で、巧みに意味をくみ取っていただけ
感謝しています。
すっかり頼らせていただいていますので、ぜひこれからも末永くよろしくお願いいたします!


Beachwalker
選んで翻訳 日本語 → 英語 個人的メッセージの翻訳依頼

個人的メッセージの翻訳依頼

お友達とのメッセージのやり取りを、納期期限が短い依頼にもかかわらず、大変リーズナブルな価格で受けてくださり、とても感謝しております。ありがとうございました。次回も是非指名したいです!
オスカルちゃん
選んで翻訳 日本語 → 英語 ppp



GH
選んで翻訳 日本語 → 中国語(簡体字) 展示会

急ぎのご対応のほどありがとうございました

急ぎで仕上げていただき本当にありがとうございました。本日中の対応ができて助かりました。
また機会がございましたら、よろしくお願いいたします。
選んで翻訳 日本語 → 英語 パフォーマンス

素晴らしいです

リピートさせて頂きました。前回の推薦文は、とても意にそった英訳をして頂き感激いたしましたこと、更に今回は細やかな間違いのご指摘や、私でさえきちんと確認していなかった名称を、ご自身で確認までなさられ、拙い私の文章を素晴らし英訳にして頂き脱帽致しました。安心してお任せできる方です。また依頼させていただきます際には宜しくお願い致します。
Port-Maple
公募で翻訳 日本語 → 英語 ファンレター

ありがとうございました!

すぐにご対応頂いて、またファンレターの意図も汲み取っていただけたのがとても嬉しいです。またメッセージも頂きありがとうございました。
Beachwalker
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

2441件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

一般文書翻訳家ランキング
Image

teddysさん

総獲得星数:690

(平均値:5.0)

(レビュー数:138件)

英検1級・TOEIC990点 圧倒的英語力の日本人翻訳者です

続きを読む

Image

yayaya03さん

総獲得星数:630

(平均値:5.0)

(レビュー数:126件)

お客様に分かりやすい翻訳をモットーとしております!翻訳経験豊富!

続きを読む

Image

Port-Mapleさん

総獲得星数:480

(平均値:5.0)

(レビュー数:96件)

TOEIC満点、本物のバイリンガル通訳翻訳家&ライター

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

依頼割合及び実績紹介依頼割合及び実績紹介

「Webで翻訳」のビジネス文書翻訳依頼割合

カテゴリ 分 野 依頼割合
ビジネス メール、FAX文書、書簡、会社概要、見積書、納品書、請求書、お問い合わせ、挨拶文などの翻訳 12%
その他 ファンレター、ブログ、新聞記事、願書、履歴書、プロフィール、成績証明などの翻訳 24%

一般文書翻訳実績紹介実績紹介

掲載承諾を頂いた依頼のみ開示

  • ビジネスレター
  • ブログ
  • メール
  • 挨拶文
  • 陳述書
  • 催促状
  • 請求書
  • 見舞い状
  • 始末書
  • 依頼状
  • 断り状
  • 新聞記事
  • 成績表
  • 試験申込書
  • FAX文書
  • ファンレター
  • お礼状
  • 詫び状
  • 悔やみ状
  • 一般書簡
  • 招待状
  • 入学願書
  • 代表者挨拶文
  • 企業理念
  • 問い合わせ
  • 社内報
  • 会社概要
  • 覚え書き

Webで翻訳のご利用の流れWebで翻訳のご利用の流れ

簡単な登録ですぐにご利用が可能です! 〜登録わずか3分程度〜
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は期限内は選択可、期限後は自動決定)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。

さっそくお客様登録をしてみよう!さっそくお客様登録をしてみよう!


お客様会員登録

●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る