翻訳サービスなら|Webで翻訳│24時間365日プロの翻訳家に直接依頼が出来る翻訳仲介サイト

TOP > 環境・生物・エネルギー翻訳分野紹介

TOPページ サイトマップ

環境・生物・エネルギー翻訳驚愕のリピート率90%超

環境翻訳では技術的要素が多く、高度な専門知識だけなく該当分野の専門用語・論理について正しく理解し、基礎理論の理解が必要となります。各専門分野の技術担当者、また実務経験豊富な専門家による最高レベルの訳文をご提供させて頂きます。

「Webで翻訳」が生物翻訳、環境翻訳、エネルギー翻訳分野で選ばれる3つの理由生物翻訳・環境翻訳分野で選ばれる理由

環境、エネルギー系専門翻訳会社より安い
環境翻訳業界の常識を打ち破る!環境系翻訳家に直接依頼できるから安い!
生物・環境、エネルギー分野翻訳料金

環境翻訳業界の常識を打ち破る!専門翻訳家に直接依頼できるから安い!

環境・生物・エネルギー翻訳は高度な専門知識と経験を要する為、分野の中でも比較的高額になりますが「Webで翻訳」では実績豊富な翻訳家が直接お見積を提示、また入札形式などで、どの翻訳会社よりも低価格でご提供が可能です。各公共研究機関から一般法人様まで幅広いお客様にご利用頂いております。

専門的で高品質な環境エネルギー翻訳を追及
各環境分野のプロフェッショナルが翻訳
専門的で高品質な環境エネルギー翻訳を追及

各エネルギー分野のプロフェッショナルが翻訳

環境対策や環境保護運動、国家的な取り組みとして排出規制、環境基準、研究また企業の環境技術の開発、ゼロ・エミッションの追求、リサイクルなどに関連した環境報告書、海外プラント申請書類、新エネルギー、バイオマスなど最先端の論文、報告書など様々な場面で環境翻訳をご提供致します。また翻訳家のプロフィールも閲覧できるので、納得のいく翻訳家にご依頼頂けます。

年中無休24時間365日対応
いつでも必要なときにスグ翻訳!納品1週間以内は無料修正!
スピード翻訳対応

24時間スピード対応、無料修正あり

日本国内だけでなく、海外在住の翻訳家も多数在籍しているので、年中無休
24時間365日対応が可能です。また安心対応サポート(納品1週間以内は無料修正)
を義務付けておりますので納品後のサポートも責任を持って対応させて頂きます。
その他、お見積の交渉や質疑応答の際などメッセージ機能もご利用頂けます。

  • 環境翻訳依頼実績一覧
  • お客様からの評価
  • 環境翻訳家ランキング
No. サービス内容 タイトル 言語 状況 応募期限
705 急いで翻訳4時間 論文タイトル・アブスト(社会科学政策系)

日本語 → 英語 納品されました 18/06/15 17:48
704 公募で翻訳 推薦書

日本語 → 英語 納品されました 18/06/08 22:00
703 急いで翻訳12時間 対応のお願い 日本語 → 英語 納品されました 18/06/07 20:28
702 公募で翻訳 分析

日本語 → 英語 納品されました 18/06/05 19:00
701 急いで翻訳4時間 支払期日前倒し 日本語 → 英語 納品されました 18/06/04 12:20
700 公募で翻訳 5月24日新聞記事翻訳 日本語 → 英語 納品されました 18/05/24 17:00
699 急いで翻訳8時間 訪問の依頼 日本語 → 英語 納品されました 18/05/23 11:54
698 公募で翻訳 国際学会のmanuscriptの英訳 日本語 → 英語 キャンセルされました 18/05/15 10:00
697 急いで翻訳18時間 エネルギー 日本語 → 英語 納品されました 18/05/10 17:01
696 公募で翻訳 神経生理学(neurobiology) 論文(部分) 英語 → 日本語 納品されました 18/05/09 23:00
695 急いで翻訳18時間 論文翻訳

英語 → 日本語 納品されました 18/05/07 09:27
694 急いで翻訳18時間 論文翻訳

英語 → 日本語 納品されました 18/05/07 09:25
693 急いで翻訳24時間 状況説明 日本語 → 英語 納品されました 18/05/04 18:25
692 急いで翻訳12時間 スケジュール 日本語 → 英語 納品されました 18/05/04 14:14
691 急いで翻訳12時間 リクエスト 日本語 → 英語 納品されました 18/05/01 15:43
690 急いで翻訳90分 返信 日本語 → 英語 納品されました 18/04/29 19:15
689 急いで翻訳8時間 追加カーゴ 日本語 → 英語 納品されました 18/04/28 18:07
688 急いで翻訳8時間 アレンジの相談 日本語 → 英語 納品されました 18/04/28 15:49
687 公募で翻訳 事業計画書の翻訳 日本語 → 英語 キャンセルされました 18/04/30 12:00
686 急いで翻訳8時間 交渉状況 日本語 → 英語 納品されました 18/04/27 15:44
サービス内容 言語 依頼タイトル 評価 評価タイトル/コメント 翻訳者
急いで翻訳4時間 日本語 → 英語 論文タイトル・アブスト(社会科学政策系)

論文タイトル・アブスト(社会科学政策系)

素晴らしいないようでした。
こちらでニュアンスの部分を調整し、ピッタリ収まりました。
ありがとうございました。
また機会があれば、お願いしたいとおもいます。
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 推薦書

推薦書

いつも早い対応ありがとうございます。今後ともよろしくお願いします。

Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 分析

ありがとうございます。

今回、迅速に翻訳をして頂きました。
注釈は、付けませんでしたが気をきかせて頂き早めの納品をして頂きました。
今回は、ありがとうございました。
Dawgs
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 論文翻訳

大変感謝申し上げます

急なお願いにもかかわらず、たいへん丁寧にご対応してもらいました!本当に助かりました!!心から感謝してます!
ちぇりすと
急いで翻訳18時間 英語 → 日本語 論文翻訳

大変感謝申し上げます

急なお願いで、時間も指定してしまったのにもかかわらず丁寧で大変読みやすく仕上げてもらえました。本当に助かりました!感謝してます!!
カトホン
公募で翻訳 日本語 → 英語 新種(昆虫)の記載

新種(昆虫)の記載

今回、初めてmickaz様に翻訳を依頼しました。内容があまり馴染みがない原稿を、単に翻訳するだけでなく、ご自身で納得いくまで、私とのやり取りの中で理解を高めて、完璧に翻訳してくださいました。まったく分野外の方とは思えないすばらしい翻訳でした。本当に感謝いたします。今後もまたお願いしたいと思います。
mickaz
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 論文要旨翻訳

論文要旨翻訳

素早いご対応をしていただきありがとうございました。
みるくる
急いで翻訳24時間 日本語 → 英語 論文抄録

大変満足いたしました

このたびは早速のご返信で心から感謝しております。
また、内容も、とても満足いくものでございました。
是非とも次の機会も利用したいと思います。
ありがとうございました。
ちぇりすと
選んで翻訳 英語 → 日本語 文献翻訳

文献翻訳

非常に早い対応で、正確に翻訳していただきました。
本当に助かりました。
今後ともよろしくお願いいたします。
HKT48
公募で翻訳 日本語 → 英語 水処理に関する特許翻訳

水処理に関する特許翻訳

遅くなりましたがまずは納品ありがとうございました。
特許では得意分野などがあるかと思いますが迅速な対応していただき
助かりました。
また宜しくお願いします。
ankimo
公募で翻訳 英語 → 日本語 論文翻訳

分かりやすい

大変助かりました
ありがとうございます
Beachwalker
公募で翻訳 日本語 → 英語 論文翻訳



英訳依頼をお願い後、直ぐに入札していただきかつ短い期限にも関わらず対応して頂き感謝しております。英訳の内容も素晴らしくとても助かりました。
みるくる
急いで翻訳24時間 英語 → 日本語 論文翻訳

論文翻訳

とても丁寧な翻訳でした。対応も迅速で非常に良かったです。
HKT48
公募で翻訳 英語 → 日本語 文献翻訳

ありがとうございます。

大変速やかに丁寧に訳していただきまして、非常に助かりました。
ありがとうございました。
ちぇりすと
公募で翻訳 日本語 → 英語 企業情報翻訳

クライアントからお褒めの言葉をもらいました!

web管理が主たる業務の弊社では、きちんと英訳できる人間がいるわけでもなく、初めてこの「webで翻訳」を利用させていていただきました。
作業に関しては多くの方から手をあげていただき、その時点でもこのシステムの安心感を抱きました。

今回mickazさんにお願いするポイントは4つ。
・金額
・納期
・対応評価
・対応件数
迷う点は、金額が安い場合(翻訳内容をきちんとチェックできないため)手抜きされるのかな、とか、変な不安が出るところです。
対応に自身がある方は、フル見積もりでくるのは当然だと思っていました。そんな中であえて全体の中間ぐらいの見積もりの方に絞りました。
mickazさんには申し訳ないのですが、次の選択ポイントは、件数でした。
なんとなく勝手な思いですが、件数が少ない方は、評価ポイントが一つ少ない上で戦っている感じに見えます。
そういう方は、とても頑張ってくれそうなイメージがありました。

このチャレンジ、見事成功しました。

mickazさんはいつも通り作業されただけかもしれませんが、
mickazさんの仕事っぷりは、他の方も書いている通り
・丁寧
・時間に厳しく
・原文のおかしいところ鋭くつき(ここは当然なのかもしれませんが・・)
・web表示を考えた、長さ、折り返しなどを提案いただき
・何箇所か、2パターンの訳を用意していただき(こちらが言わなくてもです)
ん〜、もっとあったと思いますが、進行においては全くストレスがありませんでした。

最後は、翻訳内容です。
クライアントに近い英語業務を行なっているところで最終確認をしていただいたのですが、タイトルの通りです。

勘違いですが、自分がいい仕事した気分です。
mickazさん、本当にありがとうございました!
mickaz
公募で翻訳 日本語 → 英語 エネルギー・環境関連情報翻訳

エネルギー・環境関連情報翻訳

この度はお世話になりました。
早い対応有り難うございました。

資源エネルギー庁が Department of Energy となっていましたが、ネットでご確認頂ければおわかりのように、Agency for Natural Resources and Energyとしました。その他、用語等の手直しを行って使用しました。

Cellos
急いで翻訳18時間 日本語 → 英語 英文要旨



非常に良い出来上がりで,ありがとうございます。
ゆきだるま
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 アブストラクト



Cellos
急いで翻訳12時間 日本語 → 英語 アブストラクト



ゆきだるま
公募で翻訳 日本語 → 英語 エネルギー関連資料

エネルギー関連資料

KEN様

早い対応頂き有り難うございます。

公開済みの用語などはネット調査を励行して、翻訳をして頂くと有り難いです。


◇流星号
KEN
※サービスの特性上「選んで翻訳」の詳細ページは閲覧出来ません。

213件中1-20件表示 << 前の20件 1 2 3 4 5 次の20件 >>

環境エネルギー翻訳家ランキング
Image

医薬エキスパさん

総獲得星数:360

(平均値:5.0)

(レビュー数:72件)

医薬翻訳歴15年 薬事申請文書、医薬論文・報告書に精通

続きを読む

Image

シゲさん

総獲得星数:713

(平均値:4.9)

(レビュー数:143件)

在米研究生活15年あらゆるタイプの医薬関連日英翻訳に対応

続きを読む

Image

アップルさん

総獲得星数:832

(平均値:4.9)

(レビュー数:167件)

得意のリサーチ力で原文を理解し、質の高い翻訳に仕上げます!

続きを読む

※「続きを読む」をクリックして頂くと翻訳家のプロフィールページが見られます。

依頼割合及び実績紹介依頼割合及び実績紹介

「Webで翻訳」の環境・生物・エネルギー翻訳依頼割合
カテゴリ 分 野 依頼割合
環境汚染 土壌汚染 大気汚染 水質環境 廃棄物 生態系 有害物質など 12%
エネルギー 燃料電池 水力発電 風力発電 太陽光発電 水素燃料 太陽電池 バイオマス燃料など 24%
CSR CSR報告書 環境報告書 サステナビリティレポート グリーン調達ガイドなど 39%
規制 REACH RoHS ISO14001 MSDSなど 11%
温暖化対策 地球温暖化防止 排出量取引 CDM申請など 3%
その他 環境プラント取説 特許明細書 報告書 論文 調査レポートなど 1%

環境・生物・エネルギー翻訳実績紹介実績紹介

掲載の承諾を頂いた依頼のみを開示させて頂いております

  • 「オゾン層を守ろう」パンフレット
  • 環境フォーラム会議資料
  • 米国環境保護庁(EPA)ソフトウェアローカライズ
  • ネイチャーテクノロジー映像
  • 放射線測定に関する論文
  • マクロビオティック関連商品
  • 水質関連の指標
  • 地熱発電関連文書
  • アジア水質環境論文資料
  • 植物園解説パンフレット
  • ISO社内規格
  • 自然科学研究参加募集事項
  • 代替エネルギーに関する意見書
  • 環境映像祭パンフレット
  • 環境報告書
  • 燃料電池に関する技術書
  • エコロジーサイトホームページ
  • 地下水汚染解析データ
  • 太陽光発電及びEPTに関するレポート
  • 炭素基金の創設
  • 発電所と陸生動物との共生
  • 環境行動計画
  • 地球エネルギーフォーラム参加案内
  • クリーナープロダクション
  • 環境政策会議資料
  • 環境教育シンポジウム案内
  • 熱帯雨林の被害と地球への影響論文
  • ISO用環境宣言
  • 戦略的環境アセスメント
  • スチール缶リサイクル年次レポート
  • シンポジウム資料
  • ゴミ収集に関するアンケート調査
  • COP10参加企業紹介
  • エコロジー製品説明
  • 太陽発電関連文書
  • ソーラーパネル電気還元率に関する資料
  • 工業用廃棄処理施設運用マニュアル(仮)
  • 病院環境整備システム説明文書
  • 動物園解説パンフレット
  • ごみ分別指南書
  • 農業開発(SARD)分野関連資料
  • サステイナビリティレポート
  • 環境財団ニュースレター
  • CSR報告書
  • グリーン調達ガイド
  • 原子力発電技術解説書(
  • 包装材リサイクルシステムプロジェクト(
  • 排出量の測定と報告に関するガイドライン
  • バイオマス、再生可能エネルギーの活用
  • 地球温暖化を救うヒートポンプ技術
  • 水素の安全性問題点
  • 環境影響評価報告書
  • 温室効果ガス排出権取引制度
  • 欧州排出量取引制度指令修正案
  • PCF年次報告書
  • CO2排出枠の割当
  • 気候変動協議の現状
  • 海外環境規制モニタリング情報

Webで翻訳のご利用の流れWebで翻訳のご利用の流れ

簡単な登録ですぐにご利用が可能です! 〜登録わずか3分程度〜
登録は3分程度、無料です。
次へ
各サービスのお申込みページで
必要事項及び翻訳したい文書を添付します。
次へ
翻訳家より料金・納期が提示されます。
(※急いで翻訳は自動見積となります)
次へ
お見積内容を見て依頼する人を決定します。
(※急いで翻訳は期限内は選択可、期限後は自動決定)
次へ
翻訳家が訳文をアップロードします。
お支払い済みであれば即ダウンロード可能。
次へ
各種クレジット・銀行振込・請求書払いに対応。
次へ
納品データをダウンロードしてください。
納品後1週間は無償で修正が可能です。

さっそくお客様登録をしてみよう!さっそくお客様登録をしてみよう!


お客様会員登録

●登録翻訳メンバーはすべて当社と機密保持契約及び翻訳委託契約を締結しております。

●また、翻訳データはSSL (セキュリティ保持プロトコル)で暗号化されるので、外部に漏らしてはならない機密性の高い文書の翻訳でご安心してお任せただけます。

※本サービスの会員登録及びお申し込み後、翻訳家が決定されるまでは無料です。 翻訳家が決定された時点で翻訳料金が発生致しますのでご注意ください。



お客様会員登録 Webで翻訳お客様インタビューのご案内
ページの先頭へ戻る