犬好きな人必読!犬にまつわる英語の名言集Part3

犬にまつわる英語の表現はネガティブな意味を持つものが多いですが、犬にまつわる名言はどれも素敵なものばかり。犬が大好きな人なら、思わずうんうんと頷くこと間違いなしです。今回は、犬たちのすばらしい特質を再認識させてくれる、犬にまつわる英語の名言をご紹介します。

If dogs could talk, perhaps we would find it as hard to get along with them as we do with people.

「もし犬が話せたら、彼らと仲良くするのは難しいだろうね。」と述べたのは、チェコの作家でありジャーナリストのKarel Capek氏です。いまでも動物と心を通わせることはできるかもしれませんが、もしも彼らと会話ができるようになったら、きっと色々と面倒なことも起こるはず。愛犬イリスや子犬のダーシェンカらと暮らしていた彼は、彼らを可愛がりながらも、作家らしく冷静な観察眼を有していたことが垣間見えますね。

The world would be a nicer place if everyone had the ability to love as unconditionally as a dog.

著作の中で「犬が示すような無償の愛をみんなが示せれば、世界はもっとよくなるでしょう。」と語ったのは、FBI捜査官のベントレーが犬になって大活躍する「The Returns」シリーズの作者であるM.K. Clinton氏です。犬と暮らしている人は、無償の愛を与えてくれる身近な存在がいることに、感謝したいですね。

Old dogs, like old shoes, are comfortable. They might be a bit out of shape and a little worn around the edges, but they fit well.

「古い靴のように長年一緒にいる犬は、(気心の知れた間柄で)居心地がいい。ちょっとくたびれているかもしれないけれど、よく馴染むの。」と語ったのは、老犬介護や犬のトレーニング法などの本を執筆しているBonnie Wilcox氏です。まるで、「女房と鍋窯は古いほど良い」ということわざのようですね。

Dogs have a way of finding the people who need them, and filling an emptiness we didn’t ever know we had.

アメリカの小説家であるThom Jones氏は、「犬は彼らを必要としている人たちを見つける術を心得ており、わたしたち自身でさえ気づいていない虚しさを埋めてくれる。」と述べました。わたしたち人間の心を上手に慰めてくれる犬たちは、みんなセラピードッグの資質があるのではないでしょうか。

The average dog is a nicer person than the average person.

「平均的な犬は、平均的な人よりもすばらしい。」と述べたのは、アメリカのテレビ脚本家のAndy Rooney氏です。確かに、公園を楽しそうに散歩している賢そうな犬たちを眺めていると、人間よりも高貴な雰囲気を漂わせている子を見掛けることも。恐らく、彼もショービジネスの世界で人間の汚い部分をたくさん見てきたのでしょう。「Don’t be a dog.(卑怯な真似はやめろ)」という表現がありますが、もしかすると「Don’t be a person.」に替えたほうが良いかもしれませんね。

Nobody can fully understand the meaning of love unless he’s owned a dog. A dog can show you more honest affection with a flick of his tail than a man can gather through a lifetime of handshakes.

アメリカのコラムニストであったGene Hill氏は、「犬と一緒に暮らしたことがない限り、愛の意味を本当に理解できる人はいないだろう。犬は尻尾をふりふりすることで、一生分の握手よりも、はるかに嘘偽りのない愛情を伝えることができる。」と語ったといいます。素直に感情を表す動物だからこそ、心から信頼できる存在になりうるのではないでしょうか。

My idea of absolute happiness is to be in bed on a rainy day with my blankie, my cat, and my dog.

「わたしの考える最高の幸せって、雨の日にベッドで、猫と犬と一緒にお気に入りの毛布にくるまれることなの。」と、語った小説家のAnne Lamott氏。ペットたちと過ごす何気ない日常のひとコマかもしれませんが、ペットを飼っている人には彼女の言葉がよく理解できるのではないでしょうか。

It’s tough to stay married. My wife kisses the dog on the lips, yet she won’t drink from my glass.

コメディアンのRodney Dangerfield氏は、かつて「結婚生活を続けるって難しいよね。ぼくの奥さんなんかうちの犬にはキスするのに、ぼくのコップからは絶対に飲まないもんね。」と述べたそう。一般的に、夫婦のあいだを取り持つ役目を果たすことが多い犬ですが、嫉妬の対象になる場合もあるようです。

緊急事態宣言の延長が決まり、5月いっぱいも不要不急の外出を控えなければなりません。すでに長期自粛をしていると心が疲れてきてしまう人も出てきていることでしょう。心が疲れてしまった時に犬や猫などの動物や自然の風景に癒されるものです。

Webで翻訳では、テレワークをしているご自宅などからもご利用頂ける様になっております。国民が協力しあって、早く緊急事態宣言が解除されるように頑張っていきましょう。

↓この記事が「いいね!」と感じましたら下のバナーをクリックお願いします!↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
日本ブログ村