翻訳会社インフォシードが運営する「Webで翻訳」は、翻訳をお願いしたい人(お客様)と、翻訳をする人(翻訳家)をマッチング、年中無休24時間365日プロの翻訳家へ見積依頼から納品受取まで全てインターネット上でおこなえる翻訳サービスです。翻訳家プロフィール全公開、直接交渉可、無料修正対応など、どこよりも安く!早く!高品質な翻訳を目指し500を超える大学、100以上の病院、その他各研究機関、企業様より年1万件超の翻訳依頼実績があります。三連書・翻訳証明書・英文校正証明書の発行も可能です。
-
■簡単検索で翻訳家を事前に選べる
■選んだ翻訳家だけに原文を開示
■専任翻訳家としてリピート依頼も可
-
■業界最安・最速!ハイスピード翻訳
■翻訳家も選べる!時間割で更にお得
■医学・法務などの専門分野にも対応
-
■短時間で多くの翻訳家から一斉見積
■競争入札で料金、納期も更にお得
■料金・プロフィールを比較して依頼
(登録者数13,000人超 / 2019-7月時点)
-
日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な対応、誠にありがとうございました。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → ポルトガル語
ポルトガル語は対応できるところが限られているので大変助かりました。試食会の資料など各種書類を依頼しましたが、期日までにしっかり対応して頂き有難うございました。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
応募した時間よりもかなり余裕をもって早急に対応して頂きました。 意図も汲み取っていただきまた是非お願いしたいと思います。 今後とも宜しくお願い致します。
ご依頼方法:急いで翻訳24時間
-
日本語 → 英語
即日での依頼に関わらず迅速かつとても良心的なお値段でした 本当にありがとうございます
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
何度か依頼させていただいていますが、指定した納期よりも早く納品いただいたり、迅速に対応いただけて、すごくありがたいです。またお願いしたいと思います。ありがとうございました。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
納品原稿を確認しました。いつも適訳してくださりありがとうございます。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
ありがとうございました。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
ご対応ありがとうございます。 今後とも、よろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
確認いたしました。 早々にご対応いただき、誠にありがとうございます。 今後とも、ご対応何卒よろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
早々にご対応いただき、ありがとうございます。 今後もよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
早く納品して頂きありがとうございます。また宜しくお願い致します。
ご依頼方法:急いで翻訳4時間
-
日本語 → 英語
とても丁寧な翻訳をしていただいています。本文の直訳ではなく、 読みやすくするための意訳などを使用して、とても読みやすい文章です。 今後ともよろしくお願いいたします。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
より分かりやすいアレンジをしていただき ありがとうございました。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
とても早く納品して頂き、ありがとうございます。今後ともよろしくお願い致します。
ご依頼方法:急いで翻訳6時間
-
日本語 → 英語
この度は早急にご対応いただきありがとうございます。 とても丁寧に翻訳いただきました。 大変助かりました。 またお願いしたいと思います。
ご依頼方法:公募で翻訳
-
日本語 → 英語
メッセージも早々にご返答くださり、ご対応ありがとうございました。 確認いたしました。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
生きた医学系翻訳様 お世話になっております。 訳文、拝受しました。ありがとうございました。 1点、Methodsのところですが、1人で行ったので、一人称にしたいのですが。 修正して
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
早速の納品ありがとうございます。次回もよろしくお願いします。
ご依頼方法:急いで翻訳4時間
-
英語 → 日本語
至急の案件でしたが、お願いした納期を前倒ししての納品をしていただきました。 こちらからの細かいお願いにも快くご対応くださいまして、重ねて感謝申し上げます。
ご依頼方法:選んで翻訳
-
日本語 → 英語
翻訳、公正いただきありがとうございました。
ご依頼方法:公募で翻訳
サービス | タイトル | |||
---|---|---|---|---|
言語 | 状況 | 分野 | 担当翻訳家 | |
公募で翻訳 | 論文翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | HKT48 | |
急いで翻訳24時間 | アパレルブランドのシーズンコンセプト | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 広報・広告 | ケネス | |
公募で翻訳 | 卒業証書の翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | HKT48 | |
公募で翻訳 | 商品資料の翻訳(化粧品) | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | HKT48 | |
公募で翻訳 | 温泉説明文の翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 広報・広告 | HKT48 | |
急いで翻訳6時間 | 英文アブストラクト200字の翻訳希望(日本語→英語) | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | Chris_321 | |
公募で翻訳 | ネイティブチェック依頼(若手建築士のコラム※英訳済) | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 建築・土木 | sunbawatiger | |
公募で翻訳 | プロジェクト概要文翻訳 | |||
日本語 ⇒ 韓国語 | 納品済み | その他 | シュちゃん | |
公募で翻訳 | プロジェクト概要翻訳 | |||
日本語 ⇒ 中国語-簡 | 納品済み | その他 | Chris_321 | |
公募で翻訳 | プロジェクトの概要翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | その他 | Chris_321 | |
急いで翻訳30分 | AA | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | HKT48 | |
急いで翻訳4時間 | お客様へのメール | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | HKT48 | |
公募で翻訳 | サウナ内注意文 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 広報・広告 | ケネス | |
公募で翻訳 | サウナ内の説明及び注意文 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 広報・広告 | ケネス | |
公募で翻訳 | インタビューの翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 建築・土木 | ケネス | |
急いで翻訳6時間 | お客様へのメール | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | Sunshine | |
公募で翻訳 | 商品資料の翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | ビジネス文書 | HKT48 | |
急いで翻訳60分 | 13 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | HKT48 | |
急いで翻訳2時間 | AA | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 個人文書 | HKT48 | |
公募で翻訳 | 体験メニューを紹介するパンフレットの英語翻訳 | |||
日本語 ⇒ 英語 | 納品済み | 広報・広告 | Chris_321 |
※依頼内容の詳細は依頼者(ご本人)様と翻訳家以外は閲覧できません。また「選んで翻訳」での依頼は完全非公開となっています。
- 東京医療センター
- 自衛隊中央病院
- 仙台厚生病院
- おおたかの森病院
- 久留米大学病院
- 九州大学病院
- 聖マリア病院
- 兵庫医科大学病院
- 埼玉医科大学病院
- 筑波大学附属病院
- 東北大学病院
- 防衛医科大学校病院
- 国立感染症研究所
- 心臓血管研究所
- 国際経済労働研究所
- 国立環境研究所
- 国立天文台
- 統計数理研究所
- 厚生労働省検疫所
- 理化学研究所
- 日本放射線腫瘍学会
- 産業技術総合研究所
- 運輸総合研究所
- がん研究センター
- 杏林製薬株式会社
- 株式会社講談社
- 産経新聞社
- 株式会社クボタ
- 株式会社JTB
- 株式会社電通
- JRA日本中央競馬会
- 積水ハウス株式会社
- 株式会社大林組
- 小林製薬株式会社
- 三井不動産株式会社
- 日本放送協会