TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 生きた医学系翻訳 さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

現役医学研究者の生きた翻訳・経験5年以上

閉じる

小生、米国在住の医学研究者です(医師)。こちらでの学生(英語ネイティブ)の研究指導、論文執筆、英語雑誌投稿論文の評価、編集、研究申請書の評価がこちらでの主な業務となっております。そのかたわら、各種英語論文(基礎医学、臨床医学とも)、医療製品マニュアルの日本語翻訳、日本人医学研究者の英語論文執筆のお手伝いもして来ました。医学関係、特に悪性腫瘍、循環器、神経系、分子生物学、生理学系の和訳の経験が豊富な現役研究者です。
また病院、診療所の患者様紹介状の英語翻訳の経験も豊富です。

どうか気軽にご利用してみてください。

翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語 
専門分野 医学・薬学 
対応ソフトウェア Windows(OS)Mac(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointAdobe Illustrator
ネイティブチェック あり
翻訳単価の目安
DTP単価の目安 Adobe Illustrator: 1ページ1,800円
Microsoft Excel / PowerPoint: 1ページ1,500円を目安にお願い致します(内容により応相談)。
1日の翻訳量の目安 日英翻訳:2000文字
英日翻訳:1000ワード
応答可能な時間帯 時差の関係から日本時間の午前中(8時から12時)または夕方から夜間(16時以降)にかけてのご依頼に対して迅速に対応可能です。
備考 お急ぎの場合、ご返信は日本時間の午前中に可能です。緊急のご依頼でない場合は翌日の昼間以降に返信となることもあります。

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

104レビュー
星5つ
(101)

おすすめ度

(104件のレビュー)
星4つ
(3)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

英文抄録 17/04/24 22:16

By キシリトール ( 選んで翻訳: 英文抄録 校正 日本語 → 英語
初めて利用させていただきました.
迅速な,納品におどろきました.ありがとうございます.

いつも本当にありがとうございます。 17/04/10 09:41

By おひさま ( 選んで翻訳: Introduction一部 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な対応で、安心してお任せできます。
もちろん、今回も大変満足しています。
今後ともよろしくお願いいたします。

学会スライド(日本語→英語) 17/03/27 20:29

By まりあ ( 選んで翻訳: 学会用スライド 日本語 → 英語
依頼してから、なんと1時間以内に仕上げていただきました。
依頼を決めるまでの質問にも、ご丁寧に対応していただきました。
勿論、内容は申し分ありません。
次回もお願いしたく思っております。
どうもありがとうございました。

医学論文英文抄録 17/03/27 19:21

By ふぁるこん ( 選んで翻訳: 論文抄録翻訳 日本語 → 英語
迅速に対応していただき、内容も問題ありませんでした。
また、機会があればお願いしたいと思っております。

迅速でした 17/01/31 07:25

By こばやし ( 選んで翻訳: 医療紹介状 日本語 → 英語
簡単な医療紹介状なのでかえっていやがられるかと思いましたがすぐに返信頂き、大変助かりました。ありがとうございました。

評価 16/12/10 09:15

By taka ( 選んで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
迅速で丁寧な対応をありがとうございます.
依頼した翻訳もわかりやすく解釈していただき助かりました.
機会があれば次も依頼したいと思います.

安心して頼めます 16/11/16 17:45

By おひさま ( 選んで翻訳: Response to reviewers 日本語 → 英語
いつもながらお世話になりました。迅速に、こちらの依頼内容にそって対応をしていただき、大変感謝しています。今後ともよろしくお願いいたします。

16/10/24 15:15

By りんたろう ( 公募で翻訳: 看護分野 校正依頼 日本語 → 英語

医学論文 16/10/17 06:45

By kuma ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
非常に迅速でわかりやすい和訳をいただきました。
ありがとうございました。
今後とも何かありましたらよろしくお願いいたします。

和英翻訳依頼 16/09/25 22:51

By ソフィー ( 選んで翻訳: ASVにおける適切な圧設定 日本語 → 英語
わかりやすく和英翻訳頂け大変助かりました。いつも本当にありがとうございます。

16/08/21 14:24

By Isao ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
今回も非常に素早く丁寧な対応をしていただきありがとうございます。

助かりました 16/08/06 21:13

By keiwa ( 選んで翻訳: 論文 日本語 → 英語
時間が限られているにも関わらず、的確な英訳にしていただき感謝しています。医薬論文も臨床系基礎系とありますが、どどちらを頼んでも問題ない位、素晴らしい英訳だったとおもいます。当初は大学で使っているネイティブに頼んだのですが、医療系知識がないからか、ひどい感じになってしまい...
そこで藁をもすがる気持ちで公募させていただくという経緯でした。
その結果、皆さんのレビュー通りで素晴らしい論文になり、無事アクセプトされました。
レビューが遅くなり本当にすみませんでした。次回も是非よろしくお願いいたします。

いつもありがとうございます。 16/06/13 09:12

By おひさま ( 選んで翻訳: レビューコメント 日本語 → 英語
迅速かつ高品質!希望納期よりも早く納品いただき、内容にも非常に満足しています。今後ともよろしくお願いいたします。こちらのレビューはいつも遅くなってしまい、申し訳ありません。

ありがとうございました 16/05/29 11:19

By こに ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
いつも迅速に対応してただきありがとうございます。
本当に助かりました。
また次回もお願いいたします。

大変感謝しています。 16/05/15 14:31

By おひさま ( 選んで翻訳: ポスター原稿 英語 → 日本語
「英語→日本語」の依頼でしたが、内容に大変満足しています。仕事の都合でレビューが遅れ失礼しましたが、今後ともよろしくお願いいたします。

大変助かりました。 16/05/15 14:27

By おひさま ( 選んで翻訳: Reviewer comments 英語 → 日本語
これまで、国際学会の発表や論文投稿の際に、「生きた医学系翻訳」様にお世話になったのですが、この論文のレビューコメントがついに届きました。相手の意向を読み違える不安と職場の異動で余裕がなくなり英訳をお願いしました。2日での納品を依頼しましたが、依頼後数時間で届けていただき大変感謝しております。仕事が忙しくて、レビューできず失礼しましたが、可能であれば今後もぜひお願いしたいと思っております。

ありがとうございます 16/05/11 16:13

By Mark ( 選んで翻訳: メール 一部 日本語 → 英語
いつもお世話になります。
この度も迅速かつ丁寧な対応をいただきました。
ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。

ありがとうございました。 16/04/24 18:47

By mafu ( 選んで翻訳: Leriche症候群を合併した胃癌の1例 日本語 → 英語
迅速な対応をとっていただきありがとうございました。非常に的確な表現で、読みやすい英文で感謝いたします。また何かありましたらお願いしたいと思います。

学会抄録 16/04/03 17:25

By MINIミニ ( 選んで翻訳: 学会抄録(癌関連臨床研究) 日本語 → 英語
迅速に、かつ丁寧に対応いただきました。
契約成立からわずか数時間で完成されたファイルをいただきました。
内容的にも分かりやすい翻訳で、私の冗長な日本語下書きを簡潔に翻訳していただいていて感激しました。
また、こちらの要望で日本語下書きに忠実に翻訳していただいたバージョンと、学会の文字数規定に沿ったバージョンを別に作成していただきましたが、これに関しても内容を極力変更せずに短縮いただきましたので大変ありがたかったです。

ありがとうございます 16/03/02 20:23

By Mark ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
急な依頼にもかかわらず、
迅速かつとても質の高い対応をいただきました。
英語表現や言い回しなどとても勉強になります。
今後ともよろしくお願いいたします。

納期も遵守して頂き、たいへん感謝しております。 16/02/20 12:33

By 遊馬 ( 選んで翻訳: 見積もり依頼 日本語 → 英語
生きた医学系翻訳様にお願いして、本日納品して頂きました。
私の望んだ条件を全て反映して頂き、満足しております。
今後もお願いしたいと考えておりますので、末永くよろしくお願い致します。

rexewerへの返事 16/02/19 19:05

By タカト ( 選んで翻訳: reviwerへの返事 日本語 → 英語
無理な依頼を快く引き受けて頂きとても助かりました。迅速な対応に満足しています。機会がありましたら、また
お願いしたいと思います。

FPFP summary 16/02/06 13:43

By Isao ( 選んで翻訳: FPFP summary 日本語 → 英語
非常に丁寧で迅速な対応をしていただきました。ありがとうございました。

神対応でした。 16/01/27 14:45

By なちょこ ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
こちらに不手際があったにもかかわらず、無理難題に応じてくださりました。
細やかな配慮をいただき、まことに感謝致します。
自分で訳すと、字数制限を超えてしまっていましたが、さすがです。
制限内に納めてくださりました。
ありがとうございました。

16/01/25 16:20

By ルーク ( 選んで翻訳: 医療英文翻訳 日本語 → 英語
素晴らしい翻訳でした。

紹介状翻訳 15/11/30 20:59

By HIRO ( 選んで翻訳: 紹介状翻訳の依頼 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いします、

ありがとうございました。 15/07/28 11:26

By ウネビ ( 選んで翻訳: レーザー検査を用いた下肢虚血評価:イントロ 日本語 → 英語
連日にも関わらず素早い対応ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。

血流評価 15/07/24 22:07

By ウネビ ( 選んで翻訳: レーザー検査を用いた下肢虚血評価 日本語 → 英語
素早い対応ありがとうございました。
初めての利用でしたが、迅速な対応で非常に助かりました。

論文 15/07/21 00:15

By よしきち ( 選んで翻訳: 論文 日本語 → 英語
とても丁寧で、また予定よりも早く納品してくださるので、ありがたいです。
また、お願いしたいと思います。

15/07/08 23:38

By こに ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
いつも迅速に的確な翻訳をしていただき、本当にありがとうございます。
今後ともどうかよろしくお願いいたします。

15/07/04 16:18

By こに ( 選んで翻訳: 論文 英語 → 日本語
納期より早く翻訳していただきありがとうございます。
翻訳も医学系の翻訳でとてもすばらしいです。
たすかりました。
次回も是非お願いします。

論文要旨 15/07/03 02:29

By みの ( 選んで翻訳: 論文要旨(食品流通関係) 日本語 → 英語
わかりにくい表現もあったかと思いますが、短時間で丁寧な翻訳をいただき、ありがとうございました。
また、機会あればよろしくお願いします。

医学論文英訳 15/06/24 22:36

By カンちん ( 選んで翻訳: 医学翻訳 日本語 → 英語
期限よりかなり速い返信で、とても助かりました。
専門的内容でしたが、丁寧に英訳していただけているのがわかりました。
機会があれば再度お願いしたいと思います。

ありがとうございました。 15/06/07 10:01

By おひさま ( 選んで翻訳: 結果と考察一部 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な対応をありがとうございました。
満足です。不満なんてみあたりません。

ありがとうございました 15/06/04 13:31

By ひでひで ( 選んで翻訳: 2015 AHA ReSS abstract 日本語 → 英語
とても迅速に対応していただき、
質問に対しても丁寧に返答していただきました。

今後もよろしくお願いします。

15/06/01 17:28

非常に丁寧な翻訳でした。
また、お願いしたいです。

15/06/01 14:02

By こに ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
期限よりかなり早く仕上げていいただきありがとうございました。
次回からも是非お願いいたします。

やっぱり迅速丁寧! 15/05/31 18:58

By おひさま ( 選んで翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語
久しぶりに利用させていただき、選んで翻訳で「生きた医学系翻訳」を指名してお願いしました。お願いした期限より2日も早く納品していただきました。もちろん内容にも大変満足しています。ありがとうございました。

15/05/15 12:11

By とりい ( 選んで翻訳: 学会のスライド 日本語 → 英語
いつもありがとうございます。時間が限られいるなかでご高配いただき、本当にありがとうございました。

満足です 15/04/12 01:00

By hiro ( 選んで翻訳: 論文要約2 英語 → 日本語
前回に続き、急な依頼に対応していただき大変助かりました。
できるだけ早めに依頼できれば良いのですが、なかなか難しくいつも慌ただしくなります。
今後もまたお願いしたいと思います。

ありがとうございました。 15/03/15 10:12

By よしきち ( 選んで翻訳: 呼吸筋疲労 論文 日本語 → 英語
 素晴らしい翻訳ありがとうございました。
大満足しています。
また、お願いしたいと思います。その時はよろしくお願いいたします。
ありがとうございました。
                       

いつもありがとうございます 15/02/08 13:34

By Fanfare ( 公募で翻訳: 整形外科領域 症例報告論文 日本語 → 英語
迅速、かつ丁寧に翻訳頂き、安心してお任せできます。今後ともよろしくお願いいたします。

15/02/03 07:53

By いも ( 公募で翻訳: 論文の抄録の英訳 日本語 → 英語
迅速な納品、的確な英訳をいだだき感謝しております。今後
もお願いいたします。

ありがとうございました 15/01/26 11:12

By shunyam ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
いつもありがとうございます。
迅速で丁寧な対応感謝しています。
またご機会ありましたら宜しくお願いいたします。

15/01/15 15:27

By とりい ( 選んで翻訳: 要旨 日本語 → 英語
大変、参考になりました。誠にありがとうございました。

ありがとうございました 14/12/29 23:33

By HIRO ( 選んで翻訳: 情報提供書類翻訳 日本語 → 英語
大変迅速で丁寧な対応ありがとうございました。
内容も十分満足しています。
また機会がありましたら依頼させていただきます。

非常に満足です 14/12/26 12:55

By わたり ( 公募で翻訳: Effect of Angiotensin-Converting Enzyme Inhibitors 英語 → 日本語
翻訳内容ももわかりやすく日所に満足しています。
次回も利用させていただきます

ありがとうございました。 14/12/01 10:26

By miu ( 選んで翻訳: 論文抄録 日本語 → 英語

脳神経外科関連の論文翻訳依頼 14/10/07 22:03

By YI会 ( 選んで翻訳: 脳神経外科関連の論文翻訳依頼 日本語 → 英語
かなりの長文で専門性の高い内容でしたが、確実な訳で非常に助かりました。ありがとうございました。

いつも迅速丁寧な翻訳 14/10/05 12:22

By おひさま ( 選んで翻訳: 背景、考察一部 日本語 → 英語
4回目の利用となりましたが、今回も丁寧に、しかも希望日よりも1日早く納品していただけ大変感謝しています。ありがとうございました。

少なくても丁寧に対応していただきました。 14/10/05 12:20

By おひさま ( 選んで翻訳: 考察一部 日本語 → 英語
依頼文の追加分として、少量の依頼でしたが迅速丁寧に対応いただき大変満足しています。評価が遅くなり申し訳ありません。

早く、規定に沿った翻訳で良かった 14/09/15 01:07

By べがみ ( 公募で翻訳: 抄録の英訳 日本語 → 英語
予定より2日も早い翻訳と、規定に沿った翻訳にしていただいて感謝しています。
また、原文のままの翻訳と多少変更していただいたバージョンと2つ送っていただき選択することができるのも良かったです。
何度も細かくメール連絡も可能で信頼できると思えました。
また依頼させていただこうと思います。
ありがとうございました。

ありがとうございました 14/09/13 13:06

By ましーん ( 急いで翻訳: 英文抄録 日本語 → 英語
迅速な対応ありがとうございました。
非常にわかりやすい文章でほぼそのまま使わせて頂きます。

ありがとうございました 14/09/09 22:28

By shunyam ( 選んで翻訳: 医学論文抄録 日本語 → 英語
この度も迅速な対応ありがとうございました。
また機会がありましたら是非よろしくお願いいたします。

ありがとうございます 14/09/02 22:15

By Mark ( 公募で翻訳: 論文 英語 → 日本語
この度も予定前の納期、大変感激です。
迅速かつ丁寧な対応に感謝します。
ありがとうございます。
今後ともよろしくお願い致します。

ありがとうございます 14/08/24 23:11

By Mark ( 急いで翻訳: 論文 要旨 英語 → 日本語
いつもお世話になりありがとうございます。
毎回、大変丁寧な対応を頂き感謝しています。
今後ともよろしくお願い致します。

医学系論文 14/08/21 18:29

By レオ ( 選んで翻訳: 翻訳依頼 英語 → 日本語
解りやすく、期限前に仕上げていただき本当に助かっています。
今後もお願いしようと思っています。

迅速かつ丁寧な翻訳をありがとうございました。 14/08/17 10:18

By おひさま ( 選んで翻訳: 論文一部2 日本語 → 英語
原稿依頼している間に、追加分ができたので依頼させていただきました。
希望納品日よりもずっと早く納品していただきました。
さらにこちらも丁寧に翻訳していただき、大変感謝しております。
今後ともよろしくお願いいたします。

迅速かつ親切なご対応、ありがとうございました! 14/08/17 10:14

By おかっぱ ( 急いで翻訳: 経過報告書 日本語 → 英語
質問にも迅速に対応して頂き、助かりました。
本当にありがとうございました。またご縁がありましたら、よろしくお願いいたします。

丁寧な翻訳をしていただき、ありがとうございました。 14/08/17 10:09

By おひさま ( 選んで翻訳: 論文一部 日本語 → 英語
初めての依頼で勝手がわからず、数名の方に依頼をしました。
量が少し多かったのですが、希望納品期日での返答をしていただきお願いしました。
期日以内での納品の上、専門用語も問題なしでびっくりしました。
これからもよろしくお願いします。

ありがとうございました。 14/08/11 21:01

By いっせい ( 公募で翻訳: 認知症、メマンチン、論文翻訳 英語 → 日本語
納期より早く納品していただきありがとうございます。
的確な翻訳で、とても助かりました。

ありがとうございました 14/08/08 14:09

By shunyam ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速な対応で感謝しています。
また機会がありましたらよろしくお願いいたします

早くて、医学用語に慣れていて助かりました 14/07/29 05:32

By フジ ( 急いで翻訳: 医学学会抄録 手術系 日本語 → 英語
ここの翻訳は、自分の校正作業を覚悟の上、時間短縮のために、よく利用させていただきますが、今回は早くてきれいな文章でした。質とスピードを考えると、本当に素晴らしいです。またお願いしたいです。

適切な翻訳ありがとうございました 14/07/23 17:30

By chobo ( 公募で翻訳: What Happens to Children With Epilepsy When They Become Adults? Some Facts and Opinions 英語 → 日本語
連絡が遅れてしまい申し訳ありません。
この度はありがとうございました。
さすが、Drということもあり、適切な翻訳で大変ありがたかったです。
また機会がありましたらよろしくおねがいいたします!

お願いしてよかったです。 14/07/16 20:16

By さあ ( 選んで翻訳: 雑誌投稿の英文抄録 日本語 → 英語
 予定の納期より早く仕上げていただきました。
どれくらいの日本語の字数が投稿規定の英文語数にはまるかわからず訳をお願いしたのですが、
しっかり収まるよう要約していただき助かりました。
質問への回答もすぐにいただきありがとうございました。

ありがとうございました 14/07/13 20:44

By shunyam ( 選んで翻訳: 医学論文抄録 日本語 → 英語
迅速な対応をしていただきました。
今後も機会があれば是非お願いしたいと思います。

良い翻訳者です 14/07/01 06:13

By やわら ( 急いで翻訳: 論文の抄録 日本語 → 英語
早急に的確な翻訳をしていただきました.

ありがとうございます 14/06/30 23:43

By kami ( 急いで翻訳: 演題名 日本語 → 英語
校正の締め切りで急ぎで演題名を英訳しなければならず、非常に助かりました。短時間で数個のパターンを示していただいて、ぴったり来るのを使用させて頂きたいと思います。演題名なので、変な英語演題名だと後々はずかしいですし助かります。

ありがとうございます 14/06/04 18:06

By Mark ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速丁寧な対応をいただき感謝します。
今後ともよろしくお願い致します。

驚きました 14/05/26 12:32

By hiro ( 選んで翻訳: 論文要約 英語 → 日本語
翻訳依頼は初めての経験でしたが、驚きました。抄読用の要約での依頼でしたが、早いうえにほぼ全訳でした。とても素晴らしい仕上がりでした。図表まで訳していただけたのはとても助かりました。また機会がありましたらお願いしたいと思います。本当に早急な仕上がりに感謝致します。ありがとうございました。

こちらの想像以上の仕上がりに満足しています。 14/05/21 08:36

By ジュリー ( 公募で翻訳: abstract 2 日本語 → 英語
学会用の抄録とはいえ、典型的な抄録スタイルと対訳のダブル翻訳に満足しております。
専門用語がきっちりと入っており、コストパフォーマンスが大変よろしいです。
一般の業者でもここまでの翻訳は見たことがありませんでした。

大変素晴らしい翻訳家です。 14/05/13 00:04

By kuma ( 公募で翻訳: スポーツ医学 論文 日本語 → 英語
納品までのスピード、質問や修正依頼への対応の速さ、そして医療系に精通した翻訳などとても満足しています。
それに加え、良心的な料金設定でした。ありがとうございます。
またの機会があればぜひお願いしたいと思います。

早い納品でありがたかったです。 14/05/12 05:58

By きのP ( 公募で翻訳: 論文要旨 日本語 → 英語
他の方のご評価通り非常に仕事が早く、しかもその後の改定作業も連絡を密に取り合っていただいたおかげで、スムーズに物事が進みました。
確かな翻訳で満足しました。
次の機会もぜひお願いしたいと思います。

遅くなりましたが。 14/05/08 18:56

By げのげの ( 公募で翻訳: nature 英語 → 日本語
専門的な内容でかつ、自分に背景知識のない論文でしたが、とてもわかりやすく正確に訳していただきありがとうございました。
納品を早めて頂いたことにも大変感謝しています。
また機会があれば是非お願いしたいと考えております。

早い納品ありがとうございました。翻訳も満足です。 14/05/06 09:54

By ぎんちゃん ( 選んで翻訳: 医学論文(麻酔科)1000文字程度 日本語 → 英語
思った以上に早い納品ありがとうございました。翻訳内容も素晴らしいものでした。本当に助かりました。

プレゼン用のスライドと読み原稿 14/04/21 10:33

By ブーちゃん ( 公募で翻訳: 勉強会での英語発表 日本語 → 英語
本当に助かりました。
納品が早く、わかりやすかったです。
また足りないところも補足して頂き、予想をはるかに超える出来でした。
医学分野で特に難しい専門用語も使ってもらえました。

感謝 14/04/19 06:28

By tama ( 選んで翻訳: S1による眼に対する副作用の前向き観察研究 日本語 → 英語
迅速かつ、的確な翻訳をしていただけました。
とても助かります。
次回の機会があれば、またお願いしたいです。

14/04/14 19:18

By momo ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
希望納期よりもかなり早い時間で納品して頂けました。

とても分かりやすい訳で、その後の質問にも丁寧に答えてくださいました。

また機会があればよろしくお願いします。

医学論文和訳 14/04/04 21:38

By ウサギ ( 公募で翻訳: 医学論文和訳(精神科分野) 英語 → 日本語
大変分かりやすい翻訳で本当に感謝しております。
また納品も希望納期を上回るスピードで納品していただき助かりました。
次回もご縁があればご依頼させていただければ幸いです。
ありがとうございました。

医学系海外学会松緑 14/03/27 02:31

By deepforest ( 公募で翻訳: 学会松緑 日本語 → 英語
大変早期に納品いただき、わからないところの説明も的確でした。
一番いいたいところの英文はとても綺麗に表現されていて、語学力の高さを
感じました。
またよろしくお願いいたします。

医学論文の和訳 14/03/10 10:36

By おがちゃん ( 選んで翻訳: 医学論文和訳 英語 → 日本語
ご専門ということで、詳細に分かりやすい翻訳をしていただきました。
依頼してすぐにお返事いただき、納期をお返事いただきましたが、
納期に余裕で間に合い、しかも素晴らしい翻訳でした。
またお願いしたいと思います。

医学論文 14/03/07 22:21

By まさま ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
訳、とてもすばらしかったです!
またお願い致します。

難しい医学論文でしたが、とてもわかりやすい翻訳でした! 14/03/07 14:01

By ソフィー ( 選んで翻訳: 心臓アミロイドーシス 予後因子 英語 → 日本語
ここまで丁寧に翻訳して頂けるとは思っていなかったので
本当に嬉しいです。またお願いしたいと思います。

ありがとうございました。 14/03/05 02:46

By ツージー ( 急いで翻訳: Screw fixation of medial malleolar fractures 英語 → 日本語
迅速な対応ありがとうございました。
また利用させてください。

14/02/28 05:57

By minoozaru ( 急いで翻訳: 尿サンプルについての取り扱い 英語 → 日本語

ご親切な対応に大変感謝いたします 14/02/25 09:33

By NODY ( 公募で翻訳: 急ぎ:症例報告のAbsruct 日本語 → 英語
このたびは、急な依頼にも関わらず、大変丁寧勝
迅速な対応、誠にありがとうございました。
非常に内容も満足いくものであり、何度も連絡していただいたおかげで
安心して依頼させていただくことができました。
今後ともどうかよろしくお願いいたします。

ありがとうございました 14/02/18 21:21

By りんご ( 選んで翻訳: 論文 英語 → 日本語
迅速な対応ありがとうございました。
とても、助かりました。
また、よろしくお願い致します。

14/02/08 12:23

By shin ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
助かりました。ありがとうございます。

14/02/01 20:53

By nakanaka ( 急いで翻訳: 論文2 英語 → 日本語

14/01/28 19:34

By shin ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
違和感のない翻訳で大変満足しています。

医学論文和訳 14/01/27 20:19

By はながさ ( 選んで翻訳: 医学論文和訳 英語 → 日本語
仕上がりが大変早く、また丁寧に訳して頂き、どうもありがとうございました。

大変満足です 14/01/23 14:28

By きらりん ( 選んで翻訳: 抄録 日本語 → 英語
医療のことを理解してくださっているので、細かいニュアンスが伝わりやすく
訳も大満足です。時間が無くて困っていましたが大変助かりました。

ありがとうございました。 14/01/07 14:33

By Ryo ( 急いで翻訳: Parkinson病ジスキネジア抄録 日本語 → 英語
迅速かつ丁寧な対応、ありがとうございました。
予定より早く納品していただき、大変助かりました。
今後とも宜しくお願い申し上げます。

ありがとうございました 13/12/13 23:16

By のぼラピッド ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速で丁寧な対応で大変助かりました。
ありがとうございました。
また宜しくお願い致します。

ありがとうございました。 13/12/13 18:01

By tagu ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
大変迅速かつ丁寧に対応していただき、ありがとうございました。
また機会がございましたらよろしくお願い致します。

医学論文 13/12/11 20:28

By shin ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
今回も非常に正確な翻訳ありがとうございました。またお願いしたいと思います。

ありがとうございました! 13/12/04 19:36

By sato ( 公募で翻訳: Clinical Neurophysiology 英語 → 日本語
期日より早い納品ありがとうございました。
マニアックな内容でしたが完璧に翻訳していただき、感謝いたします。
また機会がありましたらよろしくお願い致します。

13/11/22 12:13

By shin ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
専門的分野の論文でしたが、完璧に翻訳していただけました。次回もお願いしたいと思います。

ありがとうございます 13/11/14 15:21

By Mark ( 公募で翻訳: 神経科学 英語 → 日本語
迅速かつ丁寧な対応ありがとうございます。
また機会があれば是非お願いしたいです。

ありがとうございまいた 13/11/04 12:11

By kazuhide ( 公募で翻訳: 2014国際学会抄録 日本語 → 英語
この度は誠にありがとうございました。医学の中でもさらに特殊な分野にも関わらず、完璧な翻訳で大変満足しております。また納期も早く非常に助かりました。また機会ありましたらよろしくお願いいたします。

fatty liver 13/10/31 08:07

By ハル ( 選んで翻訳: fatty liver 日本語 → 英語
このたびはお世話になりました。
特に急いでなかったのですが、翌日には納品して頂きびっくりしました。
内容も特に問題なく助かりました。
また、利用させていただきます。

英語論文 13/10/23 08:39

By Mark ( 公募で翻訳: 論文 英語 → 日本語
迅速かつ丁寧な対応をありがとうございます。
次の機会にもぜひよろしくお願いします。

ありがとうございます。

感謝です 13/10/16 08:04

By ジュリー ( 公募で翻訳: 学会抄録1 日本語 → 英語
予定よりも短期間でしかも、十分な内容の翻訳をしていただきましてありがとうございます。
さらに問題点を十分に議論して完成させたことがよかったと思います。

期限通りに丁寧に翻訳して頂けました 13/10/14 11:32

By けい ( 公募で翻訳: 論文の翻訳をお願いしたいです 英語 → 日本語
2本の論文翻訳をお願い致しましたが、短期間にも関わらず丁寧に翻訳頂けて本当に助かりました。
ありがとうございました。また機会がございましたら、ぜひよろしくお願いします。
ページの先頭へ戻る