TOP > 医学翻訳・論文翻訳 > 翻訳家 みさわ さん
TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 みさわ さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

医学(特にがん・遺伝関係・臨床研究)とバイオテクノロジーの専門家です

閉じる

海外の一流研究所及び大学でのがん治療・発症機序、免疫学の研究、及び大学院生の教育に長年関わってきました。論文作成、海外の学会での発表、博士論文の指導の経験が豊富です。現在は医科学翻訳家として独立し、幅広い医学薬学系論文、症例報告や治験報告書、学会発表用のPP、分子生物学論文、特許明細書、医療マニュアルの翻訳を行なっています。



翻訳言語 英語 → 日本語  日本語 → 英語 
専門分野 医学・薬学 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Mac(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPoint
ネイティブチェック なし
翻訳単価の目安 日英15円~30円
英日15円~35円
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 日英2500文字
英日1500~2000ワード
応答可能な時間帯
備考

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

80レビュー
星5つ
(80)

おすすめ度

(80件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

ありがとうございました。 15/07/17 11:43

By げのげの ( 公募で翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
評価が遅くなってしまい申し訳有りません。
この度は本当に助かりました。
量が多かったにも関わらず納期より早く仕上げていただき、また内容も
非常にわかりやすかったため効率良く仕事を進めることができました。
また機会があればよろしくお願いします。

15/02/12 18:38

By げのげの ( 公募で翻訳: WNTシグナルと骨代謝 英語 → 日本語
評価が遅くなってしまし申し訳ありませんでした。
期日にも正確であり内容にも大変満足しています。

また機会があればお願いしたいと考えております。

感謝いたします。 14/12/30 11:40

By マメちゃん ( 選んで翻訳: リンパ腫 英語 → 日本語
いつも、医療専門のリンパ腫文献を
わかりやすく、スピーディーに翻訳いただき、誠にありがとうございます。
文献を深く理解することができます。ありがとうございます。
今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。

ありがとうございました。 14/12/19 13:00

By カピバラさん ( 選んで翻訳: 入試問題の翻訳、解説(参照訳あり)その31-icRd2014 英語 → 日本語
ご多忙の中作業いただきました。いつもながらとても素晴らしい内容です。

Embolization of a Traumatic Uterine Arteriovenous Malformation 14/11/22 21:40

By yasu ( 公募で翻訳: Embolization of a Traumatic Uterine Arteriovenous Malformation 英語 → 日本語
予定よりも早く納品ありがとうございます。
今後もよろしくお願いします。

大変お世話になりました 14/11/08 21:55

By minotaroumetaro ( 選んで翻訳: 看護理論の臨床活用例 英語 → 日本語
ご多忙の中、お引き受けいただきありがとうございました。
とても信頼できる上、わかりやすい訳で、大変助かりました。
また是非お願いいたします。

ありがとうございました 14/11/04 22:02

By minotaroumetaro ( 公募で翻訳: 看護系理論の臨床活用 英語 → 日本語
拝受いたしました。
迅速な対応ありがとうございました。
とても助かりました。またの機会がありましたら、是非よろしくお願いいたします。

完璧な対応ありがとうございました! 14/10/31 13:27

By えりぷ ( 選んで翻訳: Get3 レビュー 英語 → 日本語
今回もみさわ様に翻訳をお願いしたのですが、
納期よりも早く納品していただき、とても助かりました!
また翻訳も完璧で質問にもきちんと対応してくださるので
本当に助かっています。
またお願いしますので、どうかよろしくお願いします!

とても素晴らしい翻訳者様です! 14/10/31 13:26

By えりぷ ( 選んで翻訳: Get3 英語 → 日本語
いつもみさわ様に翻訳をお願いしているのですが、本当に丁寧な対応で、かつ翻訳も完璧です!
またお願いしますので、どうかよろしくお願いします!

素晴らしい内容 14/10/27 18:09

By aguri ( 選んで翻訳: 洋書 和訳 英語 → 日本語
 期待以上の素晴らしい内容でした。
 今後も機会があれば是非お願いしたいと思います。

ありがとうございました。 14/09/25 12:30

By MK ( 公募で翻訳: 医学論文和訳 英語 → 日本語
予定の納期よりも1日早い納品でした。
対訳版もあり、大変助かります。
どうもありがとうございました。

消化器系論文 14/09/17 19:51

By かるまい ( 選んで翻訳: 消化器系論文 英語 → 日本語
いつも早い納品と丁寧な翻訳で助かっています。
ありがとうございました。またお願いしたいです。

ありがとうございました。 14/08/23 17:12

By えりぷ ( 選んで翻訳: 論文4つ 英語 → 日本語
翻訳、解説共に完璧な内容でした。
また、質問にもしっかり回答していただき、ありがとうございます。
またよろしくお願いします。

ほんとうにありがとうございました。 14/08/23 17:10

By えりぷ ( 選んで翻訳: 論文4つ 英語 → 日本語
今回も完璧な翻訳と解説をありがとうございました。
またお願いすると思いますのでどうかよろしくお願いします。

遺伝子疾患に関する論文 14/07/01 16:54

By ようちゃん ( 公募で翻訳: Mutations in the marrin 3 gene cause familial amyotrophic lateral sclerosis 英語 → 日本語
 担当者はとても親切で懇切丁寧に対応してくれました。訳は初心者でも理解できるようファイルを数個用意し、
依頼者のニーズに合わせてくれたのが有難かったと思います。また、訳文を確認後は質問についてもこちらが
納得できるまで、真摯に対応し適切に回答してくれたことが何より嬉しかったことです。
 また、次回も是非お願いしたいと思います。

 価格についても相談に応じて頂くことができました。
 大感謝です。

医学論文 14/06/06 19:40

By くますけ ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速な対応ありがとうございました。

予定よりも早い納品でとても助かりました。
また、対訳版も付けていただき、迅速丁寧な対応に感謝いたしております。
ありがとうございました。
今後ともよろしくお願いいたします。

14/06/04 14:41

By しろちゃん ( 選んで翻訳: 論文 英語 → 日本語
翻訳の納期期間が短ったにも関わらず、早急に対応していただき、とても助かりました。
また、ぜひお願いしたいです。ありがとうございました。

大満足です!!! 14/06/02 21:43

By ヒロ ( 選んで翻訳: 海外研修PPです 日本語 → 英語
時間が無い中、本当に丁寧に翻訳頂き、アメリカでのプレゼンテーションが無事終了しました!!!
皆様、本当にお勧めいたします。
ミサワさま、有難うございました!!!

本当にありがとうございました! 14/05/05 23:35

By えりぷ ( 公募で翻訳: 発生学 英語 → 日本語
今回みさわ様に初めてお願いしたのですが、私の期待していたもの以上に仕上げていただきました。
本当に感謝しています。
今後ともよろしくお願いいたします。

ありがとうございます。 14/04/26 19:42

By Mark ( 公募で翻訳: 英語論文 英語 → 日本語
予定よりもかなり早い納入ありがとうございます。
詳細な註釈も添付いただき感激です。
今後ともよろしくお願い致します。

医学論文 14/04/05 18:27

By shin ( 公募で翻訳: 論文 英語 → 日本語
完璧な翻訳ありがとうございました。またお願いいたします

医学がん関係論文 14/03/25 22:50

By deepforest ( 公募で翻訳: mTOR inhibitor Breast cancer 英語 → 日本語
ほぼ完璧です。シグナル伝達経路などかなり専門的な知識があってもここまで忠実に翻訳できないと思います。
素晴らしい語学力に感激しました。またよろしくお願いいたします。

医学論文 14/03/16 13:17

By shin ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
期限内で納品していただきありがとうございました。また機会があればお願いします。

間違いなく、満点です!! 14/03/16 12:21

By ヒロ ( 公募で翻訳: 看護系 英論文翻訳依頼です 英語 → 日本語
かなりマニアックな、「英⇒日」の論文和訳を依頼させて頂きました。
迅速にご対応いただいた上に、パーフェクトと言える出来で、翻訳を完了頂けました!!
これまで、色々な業者等々に依頼してきましたが、間違いなくお勧めできます!!

御礼 14/03/09 01:41

By ヨシ ( 公募で翻訳: Alleviation of Emotional and Physical Pain in an Elderly Man 英語 → 日本語
 自分で翻訳しようとしてもどうしてもぎこちなく、筋の通らない文章になってしまうため、翻訳を依頼させていただきました。とてもすっきりとした読みやすくて、分かりやすい訳にしていただき、大変満足しています。ありがとうございました。

感動しました! 14/02/22 19:37

By Taihei ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
とても丁寧で迅速な御対応、本当に、有り難うございました。
訳文も、素晴らしい完成度でした。
機会があれば、是非、今後も、御願いしたいと思います。

感動しました! 14/02/19 21:35

By もっち ( 選んで翻訳: 医学論文2 英語 → 日本語
翻訳内容はもちろん言うに及ばず、納品の早さ、メッセージのやり取りでの誠実なご対応、
そして素晴らしいキャリアをお持ちにも関わらず、こちらの希望に対して可能な限り応えて頂こうとする
とても温かいお人柄、この度は心から感動しました!

これからご依頼をお考えになられている皆様にも、100%自信を持ってお勧めできる翻訳者様です!

本当に有り難うございました。

今後も何度も依頼させて頂きますので、これからも末永く宜しくお願い致します。

ありがとうございます。 14/02/16 22:02

By Mark ( 公募で翻訳: 論文 英語 → 日本語
予定納期よりも早い対応、大変ありがとうございます。
また、参考資料も付けていただき大変感激しています。
今後ともよろしくお願いいたします。

ありがとうございました。

急ぎでお願いしたのにありがとうございました 14/02/07 11:34

By すず ( 公募で翻訳: 急ぎ論文12 英語 → 日本語
急ぎでお願いしたのに,引き受けて頂き,ありがとうございました.
また宜しくお願いします.

消化器系論文 14/01/28 19:16

By かるまい ( 選んで翻訳: 消化器系論文 英語 → 日本語
今回も消化器系の論文をお願いしました。
いつも迅速な対応と丁寧に訳して頂き感謝しています。
また、よろしくお願いします。

ありがとうございました。 14/01/14 14:17

By Yu ( 選んで翻訳: 学術論文 英語 → 日本語

期日よりも早い納品、丁寧な解説、忠実な翻訳など
依頼者の気持ちに沿って翻訳+αをしていただけます。

本当に、お忙しい中、ありがとうございました。
また機会があれば、ぜひお願いいたします!

感動しました!!! 13/12/27 18:24

By Yu ( 選んで翻訳: 学術論文 英語 → 日本語
料金のご配慮や、原文に忠実な翻訳をしていただいて大変感銘を受けました。
翻訳以外にも要点や語の補足などの解説もいただけ感動しました。
ありがとうございます!!

5 star!!! 13/12/23 17:02

By カピバラさん ( 選んで翻訳: 入試問題の翻訳、解説(参照訳あり)その26-icRd2013 英語 → 日本語
5 star!!!!(or more!)

A+++ 13/12/23 17:00

By カピバラさん ( 公募で翻訳: 入試問題の翻訳、解説(参照訳あり)その27-il2013 英語 → 日本語
A+++!!!

医学論文 13/12/08 21:05

By しろちゃん ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
納期より早く、また、とても読みやすく訳していただきました。
また、機会がありましたら、お願いしたいです。

great! 13/11/24 13:38

By カピバラさん ( 公募で翻訳: 入試問題の翻訳、解説(参考訳あり) その25 WR-13-01 英語 → 日本語
excellent!

AIDS RADIATION 13/10/24 21:24

By yasu ( 公募で翻訳: AIDS RADIATION 英語 → 日本語
翻訳ありがとうございました。
分かりやすくて大変助かりました。

近々再度お願い致します。

医療系論文翻訳 13/10/19 17:07

By わかめ ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
非常に丁寧に翻訳して頂き感謝しております。
またお願いしたいと思います。

消化器系論文 13/10/16 20:02

By かるまい ( 選んで翻訳: 消化器系論文 英語 → 日本語
いつも迅速な対応と、分かりやすく訳して頂き、本当に感謝しています。
今回は三度目の依頼でしたが、またお願いしたいと思っています。

洗練された正確な翻訳と真摯な対応 13/09/23 03:16

By akacia ( 公募で翻訳: The Gates of Delirium- Lyrics by Yes 英語 → 日本語
今回初めて依頼させていただきました。私が依頼した翻訳分野に対してどの程度対応できるのか?という点が気がかりだったが、普通なら見過ごしてしまうような簡単に見える単語一つに対しても非常に深く鋭い見識をお持ちの方で、大変納得の行く翻訳をしていただきました。100%完璧な翻訳はありえませんので、今後、納品後の対応が必要になるかと思いますが、その点でもとても信頼できる翻訳者です。

ありがとうございました 13/06/14 10:34

By yuki ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
予定日より早く納品していただきました。また、わかりやすく訳注もつけていただき、感謝しています。
機会がありましたら、またお願いしたいと思います。

消化器系論文 13/05/14 18:45

By かるまい ( 選んで翻訳: 消化器系論文 英語 → 日本語
2度目の依頼でしたが、みさわさんに頼んで本当に良かったです。
希望の納期より早く納品していただき助かりました。ありがとうございました。

ありがとうございました 13/04/25 21:32

By ちゃま ( 公募で翻訳: 医学論文の一部 英語 → 日本語
論文を翻訳していただきました。
専門的な英文なので自分で訳すと
意味が通らない日本語になってしまい困っていたのですが、
とてもわかりやすい日本語に訳してくださいました。
参考資料も付けてくださり、理解しやすかったです。

また質問にも丁寧に対応してくださいました。
信頼できる翻訳者様だと思います。

13/03/16 00:17

By そにょ ( 選んで翻訳: 要旨 日本語 → 英語

13/03/09 14:50

By そにょ ( 選んで翻訳: 手紙 日本語 → 英語

とにかく 13/02/24 22:51

By nm ( 選んで翻訳: 再び 英語 → 日本語
正確です。原本の間違いまで指摘あり、非常に勉強になります。
期限内納入も間違いないです。
またお世話になります。

素晴らしいの一言 13/02/14 21:50

By nm ( 選んで翻訳: よろしくお願いします 英語 → 日本語
基礎医学の分野でここまで完全(注訳付き)な翻訳にはあまりお目にかかれません。
ありがとうございました。

手紙 13/02/11 14:33

By そにょ ( 選んで翻訳: 手紙 日本語 → 英語
手紙の形式にあうようにまでしていただきありがとうございました。

消化器系論文の翻訳 13/02/07 19:16

By かるまい ( 選んで翻訳: 消化器系論文 英語 → 日本語
初めて利用させていただきました。
とても迅速な対応と共に、丁寧で分かり易い翻訳をしていただき感謝の気持ちでいっぱいです。
希望納期よりも早く納品していただき、ありがとうございました。
また機会がありましたらぜひお願いしたいです。

すばらしい翻訳でした。 13/01/19 00:04

By さいゆう ( 公募で翻訳: 研究計画書 日本語 → 英語
評価遅くなってしまい申し訳ありません。
丁寧な翻訳誠にありがとうございます。
また機会がありましたらよろしくお願い致します。

ありがとうございました。 13/01/16 23:01

By yuri ( 選んで翻訳: 論文翻訳 英語 → 日本語
先日はありがとうございました。大変わかりやすく、丁寧に翻訳されており感謝しております。 参考文献の注釈 番号もふっていただき助かっております。

また、機会があればぜひよろしくお願いします。

このたびはありがとうございました。

いつも 13/01/09 22:26

By nm ( 選んで翻訳: 翻訳依頼 英語 → 日本語
大変丁寧な仕事で感心します。
次も必ず指名したいと思います。

信頼しています 12/12/21 20:24

By nm ( 選んで翻訳: 再度依頼です 英語 → 日本語
2回依頼していますが、とてもしっかり仕事をされる方だと思います。
翻訳内容に非常に満足しています。
対応もスピーディーでストレスがありません。
ありがとうございました。

ありがとうございました。 12/12/19 21:34

By bco ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
迅速に、かつ非常に丁寧にわかりやすく訳していただきました。ありがとうございました。

12/11/29 16:17

By そにょ ( 選んで翻訳: 学会 日本語 → 英語
納期より早く仕上げていただきありがとうございました。

講評 12/11/18 23:23

By そにょ ( 選んで翻訳: 講評 日本語 → 英語
急いでいたため、早々に仕上げていただきありがとうございました。

正確かつわかりやすい和訳 12/11/02 21:54

By Goyade ( 公募で翻訳: 抗真菌薬論文6本のアブストラクト和訳:第3弾 英語 → 日本語
複雑な内容を、正確かつわかりやすく翻訳してくださいました。
また、専門領域に詳しくない私のために、専門用語の注釈を入れてくださるなど
細部にわたって丁寧な仕事をしていただきました。
納品も予定より早く、助かりました。
機会があれば、またお願いしたいと思います。

12/10/29 17:49

By くらり ( 急いで翻訳: Risk of coronary events in people with chronic kidney 英語 → 日本語
この度は誠にありがとうございました。
迅速かつていねいで翻訳内容も素晴らしかったです。
またお願いします!

ありがとうございました。 12/10/19 10:54

By yuri ( 公募で翻訳: 文献 英語 → 日本語
細かい文面までの翻訳を丁寧にしていただいてありがとうござました。
とても助かりました。また、機会があれば宜しくおねがいします。

医学論文 12/10/07 07:31

By きゃんでぃ ( 公募で翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
初心者の私にも
分かりやすく、丁寧な翻訳をしてくださいました。
また次回も機会があればお願いしたいと思います。

ありがとうございました 12/10/03 22:42

By milk ( 公募で翻訳: 表部分のみの翻訳です 英語 → 日本語
とっても丁寧でわかりやすく、かつ正確な訳でした。
すごく優秀な翻訳者様です。
またお願いしたいと思いました。


Teaching During Rounds 12/09/13 09:57

By 東大医教センター ( 公募で翻訳: Teaching During Rounds 英語 → 日本語
きっちりした仕事をしていただいて,非常にありがたく感じております.臨床教育の専門用語については,若干の修正を要しますが,それ以外の部分がしっかりしているので,修正が非常に楽に済みます.以前,翻訳会社の人たちにお願いしたときよりも質が高いという印象を持ちました.また,原文と訳文を対照しやすいように番号を振っていただくなど,こちらとしては非常に嬉しい対応をいただきました.また,機会があればお願いしたいです.

12/08/23 15:03

By コリン ( 選んで翻訳: 文献 英語 → 日本語
非常に丁寧は和訳で助かりました。
日本語の勉強にもなりました。

12/07/11 21:35

By そにょ ( 選んで翻訳: 学会抄録 日本語 → 英語

信頼できます 12/06/03 14:49

By ひよこ ( 選んで翻訳: 教育関連の本(2) 英語 → 日本語

今回で依頼させていただくのは、3回目になります。

毎回、的確な翻訳をいただいており、
さすが!と感心しきりです。

信頼できる翻訳者様ですので、また英語で困ったときには、
みさわ様にお願いしようと思います。

ありがとうございました。

ありがとうございます 12/05/31 20:59

By ひよこ ( 選んで翻訳: 教育関連の本(1) 英語 → 日本語

自分の勉強用の資料にするために、訳していただきました。

勉強しているとき、いただいた翻訳を読んでいると、
先生がついて教えてくれているような感じで、
わかりやすいし、安心感があります。

こちらが使用する目的に合わせて翻訳してくださるので、
本当にありがたいです。

お忙しいところ、早めに納品していただき、ありがとうございました。

12/05/10 19:41

By そにょ ( 選んで翻訳: 学会発表 日本語 → 英語

要旨3 12/04/28 17:10

By そにょ ( 選んで翻訳: 研究要旨3 日本語 → 英語
いつもありがとうございます。安心してお任せできます。

またお願いしたいです 12/04/26 01:57

By ひよこ ( 公募で翻訳: ITを用いた教育(本の抜粋) 英語 → 日本語
英語を日本語にする翻訳をお願いしました。

訳すだけでなく、とても丁寧な訳注をつけてくださいました。
感激です!
おかげ様で、内容がよくわかりました。

御専門とは異なる、教育の分野でしたが、
いろいろ調べた上で翻訳していただき、的確で、
プロ魂を感じました。

訳し方も、こちらの希望したとおりでした。

機会があれば、また是非お願いしたいです。
このたびは、ありがとうございました。

研究要旨2 12/04/21 13:28

By そにょ ( 選んで翻訳: 研究要旨2 日本語 → 英語
短期間で仕上げていただき感謝しています。

研究要旨 12/04/20 23:44

By そにょ ( 選んで翻訳: 研究要旨1 日本語 → 英語
いつもありがとうございます。ただ感謝です。

紹介状 12/04/17 21:40

By そにょ ( 選んで翻訳: 英文紹介状 日本語 → 英語
大変迅速に、かつ丁寧にありがとうございました。

ありがとうございました。 12/03/06 23:44

By そにょ ( 選んで翻訳: 医学論文 英語 → 日本語
こちらの希望通りに訳していただけました。ありがとうございました。

ありがとうございました。 12/02/24 09:25

By そにょ ( 選んで翻訳: 抄読会用論文 英語 → 日本語
私が求めているもの、論文の主旨をよく理解いただいて訳されているのがよくわかり、大変助かりました。ありがとうございました。

学術研究論文の和訳をお願いしました。 12/02/15 12:02

By 青山操 ( 選んで翻訳: 論文和訳 英語 → 日本語
プロフィールを拝見させて頂き、是非この方にお願い出来ればと思っていました。
内容はもちろんですが、レイアウトの調整や質疑応答などの対応全てにおいて満足しております。
(納品形態のワードのバージョンまで気を使って頂きました)
是非今後とも継続的に依頼をさせて頂ければと思っております。
本当に有難うございました!

運営会社のサポートの方には三連書類を早々に対応頂き有難うございました。
年度末ということもあり、無理を申し上げてしまいましたが、快く対応して頂きました。
こちらも満足です!

外科アブストラクト 11/10/13 16:29

By acorn ( 公募で翻訳: 整形外科 アブストラクト 日本語 → 英語
ありがとうございました。また宜しくお願い致します。

素晴らしい翻訳者様です。 11/09/25 23:57

By ニュー ( 選んで翻訳: ゲノムマイニング 英語 → 日本語
対応がとても丁寧で、安心してご依頼できました。
翻訳とは別にお願いしたこともこなしていただき、大変満足です。
終了後にも色々お気遣いいただけましたし、感謝しております。
また、次回があればご依頼したいと思います。

ありがとうございました。 11/09/10 07:22

By やまさん ( 公募で翻訳: 組織案内 (ビジネス) 日本語 → 英語
短い納期の中で、品質の高いOutputを頂き、ありがとうございました。
(背景を知らない中、これだけのアウトプットがいただくことができ、一同感謝しております。)
また、次回がございましたらよろしくお願いいたします。

素晴らしい翻訳をありがとうございます 11/09/08 11:07

By IMSJ ( 公募で翻訳: 講演紹介 日本語 → 英語
迅速で、丁寧な翻訳をしていただきとても助かりました。
またファイルの送付方法なども配慮をいただき非常にスムーズに進み感謝しております。
ありがとうございました。

丁寧な翻訳でした。 11/09/05 20:44

By na1441 ( 公募で翻訳: 論文要旨等の校正 日本語 → 英語
翻訳して頂くのが申し訳ないくらい偉い方のようですが・・・
それだけ信用して頼むことができました。
ありがとうございました。
ページの先頭へ戻る