翻訳家プロフィール

Crisps

翻訳数:81件

論文翻訳を任せてください!

帰国子女です。イギリスで育ちまして、5年前帰国しました。
大学院に通いながら、フリーランス翻訳者・通訳者に従事。通訳と翻訳の仕事をしていたので、英語翻訳の仕事なら、ぜひ任せてください。
日英翻訳が得意です。電気部品仕様書、生産工程表、契約、工場内マニュアル、見積書、各種取扱説明書、通信技術仕様書などの翻訳実績があります。特に論文翻訳に自信があります。

プロフィール・経歴

イギリスの帰国子女です。イギリスで主に建築学と環境学を学んだ後、日本の大学院に入学して、建築学を専攻しています。今大学院の博士課程後期に在籍し、研究しています。
3年前から学内の論文を英訳やネイティブチェックをやっています。
海外発表の論文の翻訳に自信があります。

本サイトにて継続案件を受けておりますので対応が難しい場合がございます。ご了承下さい。

文学と演劇が大好きです。イギリスの高校を卒業した後、イギリスの演劇学院でシェイクスピアを勉強していたので、文学と台本の翻訳が得意です。

取得している資格

TOEIC 990点

翻訳実績

論文翻訳
電気部品仕様書
生産工程表
契約
工場内マニュアル
見積書
各種取扱説明書
通信技術仕様書

翻訳言語

  • 日本語 ⇒ 英語
  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 中国語(繁体字)
  • 中国語(繁体字) ⇒ 日本語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

日英10円〜15円 英日15円〜20円

DTP単価の目安

原文を見て見積もり
1ページ1,000~円

1日の翻訳量の目安

日英8000文字 英日5000ワード

対応可能な時間帯

日本時間10:00~17:00頃。

備考

★5
(17)
★4
(2)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)
  • By お犬様 18/01/15 23:47選んで翻訳: 論文加筆 中小企業 日本語 ⇒ 英語

    追加案件でしたが、迅速に対応いただきました

    以前お願いした案件の追加でしたが、親切に対応していただきありがとうございました。
  • By お犬様 17/02/10 00:29選んで翻訳: 学術論文 中小企業 追加分 日本語 ⇒ 英語

    丁寧に対応していただきました

    丁寧な対応ありがとうございました。続きの翻訳でしたが、無理をお聞きいただき助かりました。
  • By Arorika 13/02/14 22:50公募で翻訳: メール 日本語 ⇒ 英語

    お世話になりました。

    いろんなわがままを聞いて頂き感謝しています。
    また、お世話になると思いますが宜しくお願い致します。
  • By IMSJ 13/02/08 11:16公募で翻訳: 機関誌掲載原稿 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました。

    迅速に丁寧に翻訳していただきましてありがとうございました。
    またどうぞよろしくお願いいたします。
  • By リンテック 13/01/07 16:42公募で翻訳: 就業規則 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました

    納期より早くしていただいて助かりました。
    また機会がありましたらよろしくお願いいたします。
  • By くらり 12/12/06 00:13公募で翻訳: あいさつ言葉の生成と変容 日本語 ⇒ 英語

    あいさつ言葉の生成と変容

    メッセージでのやり取りからの誠実さを感じました。
    出来上がりを読んで、論文の翻訳に慣れた方だと思いました。読みやすい英文でよかったです。
    十分満足しています。
  • By acorn 12/11/17 13:26公募で翻訳: 酒・酒文化等に関する文章 日本語 ⇒ 英語

    和文英訳でお世話になりました

    地域紹介や文化紹介の英訳をお願いしました。
    短納期のお願いでしたが、大変助かりました。
    今後ともよろしくお願いします。
  • By Tomy 12/10/20 12:55公募で翻訳: 産業機械取扱説明書の翻訳[日英] 日本語 ⇒ 英語

    丁寧かつ迅速なご対応でした。本当にありがとうございます。

    このたびは誠にお世話になりました。
    他の方のレビューの通り、メールでの応対や翻訳の精度など非常に満足のできるものでした。
    今後も翻訳を必要とした場合には、Crisps様にご依頼させていただくかと存じます。
    その折には、どうかよろしくお願い致します。
  • By yori 12/09/13 02:30公募で翻訳: 募集要項 日本語 ⇒ 英語

    早い!!丁寧!

    一番早く公募の返事があったのでお願いしました。その後は早くて丁寧なメール対応でした。
    翻訳も納期期限より早く納品され助かりました。ありがとうございます。
  • By Abyssinia 12/08/25 16:47公募で翻訳: 旅行会社宛 日本語 ⇒ 英語

    ありがとうございました!

    とても丁寧に対応していただきましてありがとうございました。

    また是非機会がありましたらよろしくお願い致します。
  • By タクヤ 12/05/20 09:28急いで翻訳: 海外のサーバー会社に送る問い合わせの文章 日本語 ⇒ 英語

    丁寧に翻訳して頂き、ありがとうございました!

    昨日の夜、納品ファイルをお受け取り致しました。
    先方への確認も無事に完了し、ほっとしております。

    土曜日の夜に依頼したにも関わらず、迅速に翻訳頂き、誠に感謝しております。

    また機会がありましたら、何卒よろしくお願い致します。
  • By kondou 12/03/07 21:03急いで翻訳: 会社概要 翻訳依頼 日本語 ⇒ 英語

    迅速なご対応誠に有難うございました

    おかげさまで作業が捗りました。
    迅速なご対応、ありがとうございます。
  • By IMSJ 12/02/13 10:55公募で翻訳: 記念誌あとがき 日本語 ⇒ 英語

    レビュー遅くなりましたが、ありがとうございました。
    また機会がございましたらお願いします。
  • By 流星号 12/01/14 17:38公募で翻訳: 抽出新聞情報188 日本語 ⇒ 英語

    抽出新聞情報188

    Crisps様

    この度はお世話になりました。
    1項目毎に和文原稿の後に英訳文を配置して下さったので、画面のままで比較することができ、見やすかったです。

    ◇流星号
  • By acorn 11/09/05 11:12公募で翻訳: 英文和訳 エッセー課題・注意書き 英語 ⇒ 日本語

    英文和訳

    一般文書の和訳をお願いしました。
    他の方のレビューから察するに、英訳の方で更に実力発揮される翻訳者様かと思います。
  • By Crew555 11/08/26 02:34公募で翻訳: 観光地活性化に向けたテーマパークにおける取り組みの応用可能性 日本語 ⇒ 英語

    ご丁寧にありがとうございました

    学会用論文でしたが、ネイティブな視点で各単語の翻訳をしていただく
    ことができ、無事提出することができました。

    量がそこそこありましたが、非常に早いタイミングで納品いただきま
    した。
  • By kerochan0506 11/08/17 02:36選んで翻訳: お酒等の紹介文翻訳 日本語 ⇒ 英語

    非常に良い翻訳(日→英)をありがとうございました。

    いつもお世話になっております。スムーズな連絡・納品をしていただき誠にありがとうございました。またご縁がありましたらぜひよろしくお願いいたします。
  • By kerochan0506 11/08/02 17:10公募で翻訳: 洋食メニュー英語翻訳 日本語 ⇒ 英語

    非常に素晴らしい翻訳者様です。

    この度は翻訳していただき誠にありがとうございます。翻訳精度はもちろん、こちらのイレギュラーな納品スタイルに対しても融通していただける大変素晴らしい翻訳者様でした。また機会がございましたら、再びCrisps様にお願いしたいと思います。今後ともよろしくお願いいたします。
  • By Cia 11/07/01 13:42公募で翻訳: 取扱説明書 日本語 ⇒ 英語

    素早く正確な翻訳、感謝します。

    今回、入札していただいた翻訳者様の中で納期が1番早く見積金額も1番安く入札していただいたので大変助かりました。

    また、今回提出しましたデータですが分かりにくいものを提出してしまい、お手数をおかけしましたが完璧な翻訳をしていただきました。

    また、機会がありましたらお願いしたいと思います。
    今回は本当にありがとうございました。