TOP > 環境・エネルギー翻訳 > 翻訳家 Stylo さん
TOP > 建築・土木翻訳> 翻訳家 Stylo さん
TOP > 一般文書翻訳 > 翻訳家 Stylo さん

TOPページ サイトマップ お気に入りに追加

芸術、文化系はおまかせ下さい

閉じる

芸術、文化、環境分野が得意ですが、産業、法務関連の翻訳も多く手がけております。
精度は第一に、それぞれの分野に合ったシンプルな翻訳を心がけています。
歴史、地理、国際政治を専門とする仏人のパートナーによるダブルチェックで自然なフランス語に翻訳致します。

翻訳言語 日本語 → フランス語  フランス語 → 日本語 
専門分野 一般 建築・土木 生物・環境・エネルギー 
対応ソフトウェア Windows(OS)Mac(OS)Microsoft ExcelMicrosoft PowerPointAdobe Illustrator
ネイティブチェック あり
翻訳単価の目安 原文を見て対応させて頂きます
ネイティブチェックは応相談
DTP単価の目安
1日の翻訳量の目安 日仏2000文字 仏日1500ワード程度
応答可能な時間帯 18:00〜24:00
備考 フランス在住のため、連絡は夜中となります。

お気に入りに登録すると「選んで翻訳」の際にお気に入りリストから検索が可能になります。
複数人にお見積をご希望であれば、検索結果リストにチェックして最後にまとめて見積依頼が便利です。

この翻訳メンバーをお気に入りに登録する この翻訳家にメッセージを送信する

14レビュー
星5つ
(14)

おすすめ度

(14件のレビュー)
星4つ
(0)
星3つ
(0)
星2つ
(0)
星1つ
(0)

またお願いします! 17/03/03 05:49

By kavatko ( 選んで翻訳: 急ぎの日(11語)→仏語訳のお願い。 日本語 → フランス語
今回、急ぎの依頼のお願いしたのですが、とても迅速かつ丁寧に対応していただきました。
ありがとうございます。
ぜひまたお願いいたします。

今回もありがとうございました。 17/02/17 15:25

By kavatko ( 選んで翻訳: 日本語9語の仏語訳をお願いします。 日本語 → フランス語
仏語訳で何度もお世話になっております。
毎回、丁寧なお仕事を迅速にしていただけて大変満足しております。
次回もまたよろしくお願いします。

迅速かつ丁寧 16/11/29 19:56

By tom ( 公募で翻訳: アフリカン業務ドラフト 日本語 → フランス語
専門的な難しい内容にもかかわらず、お約束納間より早く完了してくださいました。その後の質問にも、たいへん迅速に対応してくださり大助かりでした。また是非お願いしたいと思っています。

とても迅速でした! 15/08/17 12:34

By kavatko ( 選んで翻訳: 仏語訳(一文)のお願い。 日本語 → フランス語
至急の依頼でしたが大変迅速かつ丁寧に対応していただきました。
とても満足しております。
またよろしくお願いします。

早くて丁寧! 15/08/16 19:17

By kavatko ( 選んで翻訳: 2文の仏語訳をお願いします。 日本語 → フランス語
締切前に納品していただきました。
丁寧で迅速な対応に感謝です!
またお願いさせていただきます。

ありがとうございました。 15/06/24 14:39

By たにん ( 公募で翻訳: 海女の一日(テロップ) 日本語 → フランス語
迅速な対応で翻訳をいただき、ありがとうございました。
最大限活用させていただきます。

メニュ-の翻訳 15/04/30 11:57

By ぎおん徳屋 ( 選んで翻訳: 京都の甘味屋です 日本語 → フランス語
大変丁寧で気の効いた翻訳をして頂き誠に感謝!翻訳した単語等の説明文なども添えて頂きすばらしい
本当にありがとうございました

早期のご対応有難うございました 15/02/20 21:11

By たくちゃま ( 公募で翻訳: タイトル 急募 仏)ハネムーンの現地ホテルへRQ 日本語 → フランス語
末尾に原文の誤りも教えて頂き助かりました!
本当に有難うございます!

初めてのパリなので楽しんできたいと思います。

迅速で丁寧な翻訳をありがとうございます! 15/01/22 22:32

By kavatko ( 選んで翻訳: フランス語の短文 日本語 → フランス語
依頼してすぐに、納品してくださいました。
解説もとても丁寧にしてくださり、助かりました。
ぜひまたお願いしたいです。

2013年成果発表 日本語からフランス語への翻訳 13/11/09 08:11

By 梅子 ( 公募で翻訳: 2013年成果発表 日本語 → フランス語
今回は、早目の納付、文章の途中変更などお手数おかけいたしました。
親切な対応して頂き本当に有難うございます。
来年はチュニジア赴任ですので次回も
是非、宜しくお願いしたいと思います。

梅子

とても安心してお任せできる翻訳者様です。 12/10/24 15:49

By denden4127 ( 選んで翻訳: フランス語2文のチェックをお願いします。 日本語 → フランス語
2回目の依頼です。1回目同様、大変スピーディかつ丁寧に対応していただきました。
きめ細かい解説付きの翻訳と、質問に対する詳細なお答えをいただき、今回もStylo様に依頼して良かった!と大満足しております。ありがとうございました。



ご納品ありがとうございます。 12/05/08 15:43

By sh ( 公募で翻訳: オーディオ雑誌記事翻訳 フランス語 → 日本語
原稿をご納品いただきましてありがとうございます。
専門性が高いフランス語原稿だったと思いますが、訳された日本語を読むとわかりやすく、
丁寧に翻訳して頂いたと感じます。
途中の連絡のやりとりなどからも、依頼者に対して配慮ができる翻訳者様で今後も機会がありましたら
お願いしたい方です。

とても満足です! 12/02/11 01:31

By denden4127 ( 選んで翻訳: 仏語チェック(6単語)依頼のお願い。 日本語 → フランス語
迅速・丁寧な対応をしていただき、非常に満足しております。
ありがとうございました。

マンガミュージアムチラシ 12/01/24 18:15

By ikuko ( 選んで翻訳: マンガミュージアムチラシ 日本語 → フランス語
短納期にも対応して頂き、大変助かりました。

ページの先頭へ戻る