翻訳家プロフィール

Indoorcat

人文・自然科学の書籍翻訳に実績あり

人文科学の幅広い分野で翻訳経験があり、中でも自然科学・宗教・精神世界・環境・健康・広告・映像制作・マーケティングに関する分野の知識が豊富です。

日本語の品質は各出版社さまに高い評価をいただいております。

日英翻訳の場合、アメリカ人である夫がネイティブチェックを行います。

映像字幕翻訳(スクリプトの書き起こしから動画への焼き込みまで)もいたします。

プロフィール・経歴

高校・大学での留学経験を経て、国際基督教大学語学科卒業後、外資系広告代理店に11年勤務。営業、またテレビコマーシャルプロデューサーとして、外資系クライアントや海外のプロダクションとの仕事の中で、英日の翻訳・通訳が日常業務の一部でした。1年間のロンドン勤務経験があります。

1997年に独立後、広告・マーケティング業界でフリーのプロデューサーとして海外のクリエーターと日本企業を結ぶ仕事をしながら、2005年以降徐々に書籍翻訳に移行し、これまで約30冊が出版されています。

エディターであるアメリカ人の夫とともに、日本とアメリカを行ったり来たりの生活です。

取得している資格

翻訳実績

書籍翻訳の他、外資系企業のマーケティング関連書類、ブログ記事、米国 CRO のマーケティング資料およびウェブの日本語化、教育用ビデオの日本語字幕制作などを行っています。

●翻訳書籍より抜粋

『がんについて知っておきたいもう一つの選択』
『錆と人間:ビール缶から戦艦まで』
『豆農家の大革命:アメリカ有機農業の奇跡』
『アクティブ・ホープ』
『柑橘類と文明』
『ココナッツオイル健康法:病気にならない 太らない 奇跡の万能油』
『ココナッツオイルで今すぐアルツハイマー病をストップさせよう!』
『ココナッツオイルのかんたんスキンケア』
『ネコ学入門::猫言語・幼猫体験・尿スプレー』
『犬と人の生物学:夢・うつ病・音楽・超能力』
『コケの自然誌』
『マリファナはなぜ非合法なのか?』
『調査報告 チェルノブイリ被害の全貌』
『ミクロの森 - 1㎡の原生林が語る生命・進化・地球』
『斧・熊・ロッキー山脈:森で働き、森に生きる』
『アンダーグラウンド』
『魂からの癒し チャクラ・ヒーリング』
『ポケットの中のダイヤモンド』
『ダルマ・ライフ』
『ロフト』
『グローバル・スタイル』
『モダン・ナチュラル』
『チャクラ&パワーストーンの癒し』
『過去世ソウルヒーリング』
『タロー・デ・パリ』
『超スピリチュアル宣言 あなたを愛で包み込むミラー・コンセプト』








翻訳言語

  • 英語 ⇒ 日本語
  • 日本語 ⇒ 英語

専門分野

対応ソフトウェア

  • Mac(OS)
  • Microsoft Excel
  • Microsoft PowerPoint

ネイティブチェック

あり

翻訳単価の目安

原文ベースで英日15円〜25円/word・日英15円〜25円/字が目安ですが、内容・量・納期などにより調整いたします。まずはご相談ください。

DTP単価の目安

【字幕制作】字幕を動画に焼き込むところまで作業できます。字幕翻訳料金は動画の長さによりますのでご相談ください。

1日の翻訳量の目安

英日1500ワード 日英1000文字

対応可能な時間帯

10:00〜22:00

備考

★5
(0)
★4
(0)
★3
(0)
★2
(0)
★1
(0)

レビューはありません。